Това не е точно така.
За екзотичните езици има малко преводачи, но и доста по-малко възможности за работа. Навремето, когато работех като преводач с арабски, колегите с английски бяха затрупани от работа непрекъснато, докато за мен поръчки имаше веднъж на месец. Колкото и да са по-високи тарифите за такъв превод, те не компенсират липсата на постоянен поток от поръчки. Да не говорим за драстичната разлика в цената на поддържането на добро ниво на английски и добро ниво на екзотичен език. Колко телевизионни канала на японски има в традиционните кабелни пакети?
И с екзотичните, както и с по-разпространените езици, работа винаги има за тези, които са наистина добри. Там е разковничето, трябва да се направи всичко възможно да се постигне максимално високо ниво. Това го казвам не за да разколебавам момичето, напротив, а просто да напомня някои житейски реалности.