Фраза, която мразя

  • 1 068 933
  • 19 296
# 7 260
Вероятно всеки път, когато нова дума влезе в българския език, първоначално се възприема като опит за оригиналничене. След това всички свикват, и даже използват въпросните, вече стари нови думи, докато саркастично коментират новите нови думи, които другите използват. "Оригиналничене" не е българска дума. Simple Smile

Тая дискусия за "навлизане" и "нова дума в българския" вече я водихме веднъж, така че няма да се повтарям, но честно казано, настръхнах от това, че говоренето на роден език, или, хайде да не изискваме чак роден, че е труден, чистото говорене на един език, може да се приема като оригиналничене.

Ама евриуан да си токва, както си уантва, нали се ъндърстендваме, уот да се ферваме на интересни и да страйвваме да говорим добре, нали ню думи ентърват на общо основание, аман от превземки и назадничавост, които стопират праудния прогрес.

П.П. Нейкид и нюд едно време се казваха телесни цветове.
Виж целия пост
# 7 261
Да де, но сега вече не й казват така, за да я наричам аз така.
Винаги можете да се тествате в темата за гримове и палитри. Не че няма да ви разберат, ако кажете "телесен". Няма да си представят лилаво или синьо. Но те  не целят запазването на езика чист, а най-сполучливата покупка или приложение на палитра и избор на най-подходящата цветова гама.
Нито  супа, нито чорба са български думи, но предпочитам да поръчам на сервитьора супа и да ми донесе супа, отколкото да приложа всичките си лингвистични познания и накрая да се окаже, че ще ям мушмули, щото съм много отворена.
Виж целия пост
# 7 262
Esmee, права си, но това не ми пречи да ме дразнят английските думи в българска реч.
Виж целия пост
# 7 263
Ама евриуан да си токва, както си уантва, нали се ъндърстендваме, уот да се ферваме на интересни и да страйвваме да говорим добре, нали ню думи ентърват на общо основание, аман от превземки и назадничавост, които стопират праудния прогрес.

Заради такива постове искам да има бутон "Харесва ми"! Риспект, както се казва! Grinning
Виж целия пост
# 7 264
Аз съм боса в други области.
"Марс е анаретен в интерсептиран знак и квадратира прогресивната Луна."

   Какво написахте? Нищо не разбрах.
Виж целия пост
# 7 265
Направо ме е срам колко съм боса! Sunglasses

Ъхъ! Ама мен не ме е срам де, не и по тази тема. 😎
Все едно на китайски ми говорят...

Ама не може така, веднага да се ъпдейтнете! Достатъчно са Ви няколко видео клипа от този канал примерно, и ще сте ок.  Laughing
https://www.youtube.com/user/jeffreestar
Виж целия пост
# 7 266

Нейкид или нюдс няма как да се преведе като "голи" цветове. По-скоро като натурални тонове, но все си мисля, че странно биха ме гледали, ако говоря по този начин. Е, винаги мога да кажа "Търся палитра с цветове от бяло през бежово до тъмно кафяво, която първо ще искам да тествам на кожата си.", но ще знаят, че не съм наясно с гримирането и ще ми пробутат най-трудната за продаване. Simple Smile

Не те ли разбират, че не си наясно с гримирането, ако им казваш цвят нейкид? Аз само в контекста на конкретни марки и имена на продукти съм го чувала нейкид.
Виж целия пост
# 7 267
Не знам какво разбират, но ми показват това, което търся да пробвам.
Сега... аз не съм гримьорка или продавач на козметика и не вися по цял ден в Сефора да пробвам гримове. В крайна сметка там има не повече от 10 неща, които бих пробвала. Давам само (измислени) примери за употреба на думи, а не споделям конкретни ситуации. Тоест, не се хващайте за примерите щото нито се оплаквам, нито се хваля чрез тях. Както и не говоря често за ингреса на Марс в интерсептиран знак. Но, аз разполагам и със синоним на интерсептиран - може да се каже и "заключен в дом".
От други области (примерно медицина) други изрази пък за мене остават неясни.

Продуктът хайлайтър си влезе в България под такова име и аз наистина не знам кой точно е българският еквивалент. Озаряваща пудра евентуално. И евентуално ще ме разберат, ако питам някого. А още по-лесно е да я има на щанда с пудрите и да се пресегна и да я взема. Така че, не става въпрос, как аз не мога да си купя продукт, щото не знам как да го кажа и изпадам в неловка ситуация. Супер съм си в това отношение.
Както и интернет си дойде в България с името си. Естествено, че можем да му казваме и международната мрежа, но кой говори така!! Дори и най-големите радетели за чист български език, му казват интернет, когато бързат.
Виж целия пост
# 7 268
Аз съм ок с това продуктите да се наричат с международни или английски(както е в повечето случаи) имена, когато няма български еквивалент. Но не съм ок действия да се наричат с чужди имена.
Виж целия пост
# 7 269
Дразни ме замяната на "копая" с "копам".
Виж целия пост
# 7 270
Аз съм ок с това продуктите да се наричат с международни или английски(както е в повечето случаи) имена, когато няма български еквивалент. Но не съм ок действия да се наричат с чужди имена.

Simple Smile така навремето всички разтворими кафета станаха "нес кафе", а всички еднократни пелени "памперси". Simple Smile
"инстантни" не ми звучи по-приемливо.
липсва ми емотикона "мир" и онова подсвиркващото тип "не бях аз" Sad

кОпам е от Резервата Simple Smile прилепчиво е.
Виж целия пост
# 7 271

Продуктът хайлайтър си влезе в България под такова име и аз наистина не знам кой точно е българският еквивалент. Озаряваща пудра евентуално.

Не винаги е пудра. Може да бъде и кремообразен продукт за различни части на лицето (тялото), както и с различна сел.

Лично аз в Англия като съм пробвала гримове в магазините не съм чувала swatch. Използват test, но и аз не гледам палитри със сенки, по-скоро фон дьо тен и дори не обичам да ми се месят, сама си избирам цветовете.

чуждиците навлизат предполагам за краткост, не че ги харесвам, но е същото като с Велкро и други наименования, където най-популярната фирма замества понятието.  Много по-лесно е да се използва нес кафе, вместо разтворимо кафе. 'Инстантен' не е българска дума.
Виж целия пост
# 7 272
не е, но се използва.
Виж целия пост
# 7 273
Аз съм ок с това продуктите да се наричат с международни или английски(както е в повечето случаи) имена, когато няма български еквивалент. Но не съм ок действия да се наричат с чужди имена.
Като "не си ОК" с използването на чужди имена за действия, защо ги използваш? "Не съм ОК" е действие, което ти самата наричаш с чужд израз, буквално преведен на български. Има си и еквивалент и всичко.
Виж целия пост
# 7 274
Да се обръщат към мен на " копеле, брато, братле, бате...", направо ми идва като чуя някой  да му махна главата.
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия