как се превежда диплома?

  • 1 829
  • 11
въпросът ми е  за страницата, където е снимката- как да отразя снимката в превода и дали изобщо да пиша там нещо от рода picture attached ?
Виж целия пост
# 1
Ами не знам за какво ти трябва, но аз преди доста време, като се налагаше да замина просто приложих оригинално копие на дипломата (където има снимка) заедно с превода..  newsm78
Виж целия пост
# 2
На превода на моята пише (направен от варненска фирма):
Holder's photo and signature with round seal with state coat of arms "Republic of Bulgaria" of Sofia University "St Kliment Ohridski"

И макар преводът да не е блестящ, предполагам, че това е стандартно  Grinning

И към превода се прилага копие от оригиналния документ.
Виж целия пост
# 3
много благодаря!
Виж целия пост
# 4
Даваш в някоя лицензирана фирма, те си знаят работата. Само казваш за какво и за къде ти е  Peace
Виж целия пост
# 5
Даваш в някоя лицензирана фирма, те си знаят работата. Само казваш за какво и за къде ти е  Peace
Абе аз така направих, ужким да е официално донякъде, ама да ти кажа не съм доволна. Някои дисциплини просто се превеждат по определен начин, имат си англ. съответствия, а те са ги превели едно към едно, дума по дума. Разбира се, не са длъжни да знаят, но пък аз ги знам тия неща и леко ме дразни.
Преди 2 години превеждах на Виктор медицинската документациа, като тръгнахме за насам. Дадох по 8 лв. на страница, а той бая документи имаше  Laughing  И ми бяха казали, че ги превеждал лекар  Rolling Eyes  Аз още тогава леко се усъмних, изкопах от нета някои термини, да им съдействам, ама накрая беше...  ooooh!

Тъй че за каквото не ми трябва печат, си го превеждам аз, поне да си кажа накрая "за без пари толкоз"  Laughing
Виж целия пост
# 6
сега се чудя uncertified  дали е нелицензиран или нелегализиран...
Виж целия пост
# 7
а имате ли идея задължително ли е преводът да се прави от заклет преводач? след мненията на Иварна се чудя има ли смисъл да се дават пари, при положение , че и аз мога да си преведа дипломата, и просто на края на страницата няма да пише, че еди кой си гарантира за коректния превод...
Виж целия пост
# 8
Бумеранг, за какво ти е дипломата?
Ако е официален документ, трябва да е преведено от заклет преводач.
Виж целия пост
# 9
Казах за фирма, защото се правят и заверки от Министество на Външните работи и от Министерството на науката и образованието, иначе трябва да ходиш сама, а без тези заверки, няма да ти е валидна.
Виж целия пост
# 10
Аз като "проклет" преводач  Joy да се изкажа.
Аз лично правя едно квадратче (като снимка) и описвам на чуждия език: снимка на титуляра, подпис и печат на съответната институция.
Може и само да ги опишеш в текст, без квадрати и други екстри.  Crazy Важното е всичко да е описано, дори печатите.  Blush
Виж целия пост
# 11
Бумеранг, за какво ти е дипломата?
Ако е официален документ, трябва да е преведено от заклет преводач.
за кандидатстване за работа в чужда държава, но на указанията пише точно "uncertified copy of the document",което за мен значи, че подпис на заклет преводач не е нужен, камо ли пък и печат от министерството...
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия