Pâtes au Saumon fumé

  • 1 835
  • 17
ето я рецептата

http://www.goosto.fr/recette-de-cuisine/pates-saumon-fume-10000398.htmPâtes au Saumon fumé

Съставки:
250 g паста (pâtes fraîches спагети или ou tagliatelles)
200 g пушена сьомга
20 cl течна сметана
сол, черен пипер, зехтин

Начин на приготвяне:
Нарежете филийките пушена сьомга на лентички дълги от 2 до 3 см.

На бавен огън загрейте течната сметана с лентичките сьомга, като добавите и малко черен пипер.
В същото време сварете спагетите, след това ги изсипете в дълбока купа. 
Oвкусете с 2 супени лъжици зехтин и разбъркайте!

Сервирайте в чиния със спагети, освежени със сметанов сос и със сьомга и с една кафена лъжичка пресован копър.

Помагайте за превода
Виж целия пост
# 1
можеш да си я преведеш в www.gbg.bg
виж къде пише преводач
Виж целия пост
# 2
Servez à l'assiette avec les pâtes arrosées de sauce à la crème et au saumon et une cuillère à café d'aneth ciselé.

Сервирайте в чиния със спагети, освежени със сметанов сос и със сьомга и с една кафена лъжичка пресован копър.
Виж целия пост
# 3
А, ако седна да превеждам наличните ми 700 френски рецепти, трябва да задръстя форума  Joy
Виж целия пост
# 4
че е налична, налична е..мерси за изречението..
интересен ми е вкусът на сьомга със сметана, пък и обещаха да ми я сготвят
Виж целия пост
# 5
интересен ми е вкусът на сьомга със сметана, пък и обещаха да ми я сготвят

После да споделиш  Hug
Виж целия пост
# 6
Май се чудят накои какво да напишат само да напишат нещо. Като я сготвиш собственолично и снимаш да покажеш, тогава и пиши! Рецепти ще ти намеря не 800, а 800 хиляди. Laughing
Виж целия пост
# 7
можеш да си я преведеш в www.gbg.bg
виж къде пише преводач

Ти някога превеждала ли си с такъв сорт преводач?!?!?!? Това е най-голямата глупост. Такива идиотщини се получават при превод, че нямам думи. Пародии големи. Работя като преводач и повярвай ми, тези видове преводи в интернет са далеч от преводачеството изобщо.

Иначе рецептата звучи перфектно и със сигурност ще се оцени от половинката ми.
Виж целия пост
# 8
Май се чудят накои какво да напишат само да напишат нещо. Като я сготвиш собственолично и снимаш да покажеш, тогава и пиши! Рецепти ще ти намеря не 800, а 800 хиляди. Laughing

Намери ми тази на бълг. език, аз опитах, но я няма публикувана.
Не знаех, че ти определяш правилата на играта тук
Виж целия пост
# 9
Assaisonez-les de deux cuillères à soupe d'huile d'olive.
Mélangez.
айде да я довършим рецептата- овкусете с 2 супени лъжици зехтин и разбъркайте!
Виж целия пост
# 10
Май се чудят накои какво да напишат само да напишат нещо. Като я сготвиш собственолично и снимаш да покажеш, тогава и пиши! Рецепти ще ти намеря не 800, а 800 хиляди. Laughing

Намери ми тази на бълг. език, аз опитах, но я няма публикувана.
Не знаех, че ти определяш правилата на играта тук


За какви правила ми говориш? Това е кулинарен форум, а не преводачески. Не чувстваш ли че изглеждаш смешно? Ако тръгне всеки да  превежда книжките си тук? Дори не си пробвала какъв булмач става, за какво го пишеш? Някой друг да се осмели да пробва преди теб? Laughing Милиони рецепти ги няма преведени на български. Което не значи че трябва да задръстваш форума с неща, които и сама не можеш да сготвиш.
Виж целия пост
# 11
Благодаря, marsy и Блонди! Ще споделя какъв  е резултатът, след като опитам сготвеното. За снимковия материал ще се постарая.
Виж целия пост
# 12

За какви правила ми говориш? Това е кулинарен форум, а не преводачески.

оппппс, задръж Ксения,

спомням се, че в една тема и ти искаше някой да ти преведе от немски една рецепта със сьомга Wink, е вярно доста завоалирано помоли за това, но все пак Wink...
не хвърляй камъни, когато си в стъклена къща Peace

все пак това е кулинарен форум, в който пишат мами, които не са в Бг и има по-голяма вероятност някой да го е изпробвал и да даде мнение.
това, че случаят не е такъв, не означава, че трябва да държиш този тон. Crossing Arms
Виж целия пост
# 13
Цитат
това, че случаят не е такъв, не означава, че трябва да държиш този тон.

Означава че случаят не е такъв и няма какво да сравняваш.

Колкото до тона...тона си ми е абсолютно нормален. Който не иска да го бъзикат за това, че отваря теми за глупости, за да се хвали че е превела рецепта, просто да не го прави! Както на мен, така сигурна съм и на много други не ни е приятно да четем литературни преводи. Форума е за ИЗПИТАНИ рецепти преди всичко.
Виж целия пост
# 14
Цитат
това, че случаят не е такъв, не означава, че трябва да държиш този тон.

Означава че случаят не е такъв и няма какво да сравняваш.


знам, че все си като масло над водата.

и все пак не вярвам, че рецептата, която искаше да ти преведат беше от някой изпитана Wink.


Колкото до тона...тона си ми е абсолютно нормален. Който не иска да го бъзикат за това, че отваря теми за глупости, за да се хвали че е превела рецепта, просто да не го прави!

аз не виждам някой да се бъзика тук.

П.П. ще заключат темата скоро...





Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия