Моля за малко помощ в един превод на немски.

  • 795
  • 13
Трябва да преведа това изречение от английски на немски, но нещо познанията ми по немски не могат да скалъпят нищо граматически и смислено издържано..

After that your company has to turn this matter over to an attorney with instructions to use all available legal remedies to collect the amount owing.

В текста преди това изречение става дума за това как трябва да се изпрати последно напомняне на някакъв клиент да си плати дължимата сума за извършена услуга..

Благодаря много на всеки, който ще се опита да ми помогне  bouquet
Виж целия пост
# 1
преди да се обърнат към адвокат, посъветвай ги да се обърнат към специализирана out of court debt collection agency.  Много по ефективно, евтино и бързо.
Виж целия пост
# 2
А изречението не можеш ли да го дадеш на български? Мисля, че тогава ще мога да ти помогна - знам немски, но не и английски.
Виж целия пост
# 3
А изречението не можеш ли да го дадеш на български? Мисля, че тогава ще мога да ти помогна - знам немски, но не и английски.
След това, Вашата фирма трябва да прехвърли този въпрос към адвокат с инструкции да използва всички  законни средства, за да събере дължимата сума.
Виж целия пост
# 4
Nach dieses euer Kompanie muss wird dieser Master über zu einem Advokaten mit Belehrungen antoßt all Lieferbaren Rechtlichen Abhilfen zusammenltoßt Quantität schuldet.
Виж целия пост
# 5
Nach dieses euer Kompanie muss wird dieser Master über zu einem Advokaten mit Belehrungen antoßt all Lieferbaren Rechtlichen Abhilfen zusammenltoßt Quantität schuldet.


това с софтуерен превод ли е?
има граматически и правописни грешки...

не се наемам да помогна с превод  Rolling Eyes
Виж целия пост
# 6
Ако не е вече късно аз бих го превела така:
Danach muss Ihre Firma den Anlass an einem Rechtsanwalt weiterleiten, mit dem Auftrag, alle gesetzlichen Mittel einzusetzen, um die anstehenden Zahlungen zu fordern.
 
Виж целия пост
# 7
Dann muss Ihre Firma diese Frage einem Rechtsanwalt uebertragen, mit Instruktionen, alle gesetzmaessige Mittel zu verwenden, um die pflegemaessige Summe einzutreiben.

Дано не е късно. Надявам се да съм помогнала.  Peace
Виж целия пост
# 8
Благодаря veronna i ana07  bouquet Ще свърши работа Simple Smile
Виж целия пост
# 9
Nach dieses euer Kompanie muss wird dieser Master über zu einem Advokaten mit Belehrungen antoßt all Lieferbaren Rechtlichen Abhilfen zusammenltoßt Quantität schuldet.

Дръжте ме, за да не умра от смях!
Виж целия пост
# 10
Nach dieses euer Kompanie muss wird dieser Master über zu einem Advokaten mit Belehrungen antoßt all Lieferbaren Rechtlichen Abhilfen zusammenltoßt Quantität schuldet.

Дръжте ме, за да не умра от смях!
мдааа  newsm78 и аз доста се посмях  Laughing
Виж целия пост
# 11
Nach dieses euer Kompanie muss wird dieser Master über zu einem Advokaten mit Belehrungen antoßt all Lieferbaren Rechtlichen Abhilfen zusammenltoßt Quantität schuldet.

Дръжте ме, за да не умра от смях!

Това е превод от интернет. Аз го ползвам за италиански/не дава грешки/ и досега не съм го ползвала за немски и пробвах. Ето намериха се разбиращи да кажат че е грешно, няма лошо. Лиске, като разбираш толкова що не помогна или само загатваш, че знаеш немски.
Виж целия пост
# 12
Не само че е грешно, но е и малоумно!
Тотално малоумно! Без никакъв смисъл!
Откъм граматика също е сакатина. Сори.
Другите два превода може да се комбинират,
стават, момичето благодари, всичко е точно.
А ти не ползвай тази програма за превод от
немски, ако може я деинсталирай, забрави я.
Виж целия пост
# 13
LISKA е права, тази програма най/меко казано не работи. На немски език това изречение няма смисъл и просто е абсурдно.
Аз не съм преводач по професия, но ползвам немски до толкова, че да потвърдия, програмата не е превела нисто смислено.
Съжалявам.
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия