Светът на Дж. Р. Р. Мартин и Песен за огън и лед - 31

  • 9 159
  • 741
# 450
Аз добавих колоната, защото има разлика между Принцът и Принцесата и кралицата. Принцът бързо се минава - само 20тина страници е. Извинявай, обаче. Аз първоначално го бях сложила, но някой го е махнал.

Забих се в драконите и направо не мога да изплувам!
Виж целия пост
# 451
Ами Ели аз много не разбрах и въпроса ти Grinning Мерси Хексе, че постнала и двата коментара.

За мен Артър звучи по-добре, но сякаш Артур е по-достоверно за Дейн Grinning
Виж целия пост
# 452
По-важното нещо е да се изчистят разни недоразумения, от рода на:

Блатни лордове
блатни хора

Кралските земи и земите на Короната.

Бурните врани и Враните на бурята - е тука бях супер объркана, докато четях, и все се чудех, тоя Даарио в коя банда е точно.


Да не говорим за marches, че на повечето места е преведено като блата.


И мене Артур повече ме кефи.
Виж целия пост
# 453
Маскара,
Бързо се минава и не се минава бързо. Като  проверявам едно име ми отнема  около 10 минути (в най-добрия случай), а сега има да огледам   отново за около 20 имена ред по ред.
Да, Има разлика признавам, но аз си мислех че щом 3-4 дена никой не я е добавил (не съм видял първоначално нищо освен основните книги, специално питах Ели,  Принцесата и Кралицата в графата фенпреводи ли влизат, и тя  добави), очевидно просто ще работим без Принца?
За днеска спирам работа. Крепеше ме мисълта, че съм свършил абосюлотно всичко по първите 30 от 90 номера, ама сега ако трябва да се връщам трети път, ще ми отидат поен още 2-3 часа за едната колона, за да проверя тези 30 имена.
Не казвам, че няма нужда, но дайте да се изясним отсега колко ще са колоните, защото утре някой може да реши да добави и колона за Синовете на дракона, аз лично не разполагам с книгата, а в Читанка я няма.  После пък когато свършим и това на някой може да хрумне да добави колона и с "Шегите на Тирион Ланистър", де да знам?
Не казвам, че няма да проверя и тази колона, но молбата ми е предварително да уточняваме броя на колоните за попълване, защото е тъпо да се връщаш назад, след като си свършил работата.

Снощи съм попълвал  от 10, до 5,30 сутринта за да бъда наполовина готов, днеска пак попълвах,  четири-пет за да знам че една трета от имената въобще се нуждаят от минаване повече, но утре ставам в  7,30 и имам 8 часов работен ден и психически не мога да издържа още една безсънна нощ.
Оставям ви, ако ми дойде музата ще попълвам, по-вероятно да оставя последната графа  за най-накрая.
Виж целия пост
# 454
Джон,
никой не ни гони и нямаме краен срок.
Не знам как проверяваш имената, аз ги търся директно във файловете и със сигурност не ми отнема повече от минута, освен ако името не се среща 500 пъти.
Ако е чак такъв проблем, ще махна Принца, въпреки че както казах, има разлика между него и Принцесата - и двете са фен преводи.
Виж целия пост
# 455
Никой не ни гони!
Виж целия пост
# 456
не става въпрос за гонене на време, а за уважение към труда на другия.
Как ги проверявам - Ако сега например проверя с Читанка или Wiki ice and fire и после го няма трябва да чета цялата глава,  (например Сблъсък на Крале - Кейтлин I), което значи че в идеалния случай чета ред по ред докато не открия какво ми трябва; а лошия - ред поред цялата глава. И а ако пак не го открия -и втори път (по-внимателно) че и трети път изчитам - дума по дума, за да се убедя, че нещо не пропускам. Това ми отнема около час.
Ако всичко стане от първият път намирам името за 15 минути.
Сега да чета книгата - колкото и да е кратка - това значи да я чета 30 пъти от кора до кора, като всеки пъти гледам за всеки герой поотделно. Първо името на героя после чета ред по ред дали ще срещна нещо подобно и т.н.
И, не -търсачка няма да ми свърши работа, нямам текста на английски, а на български някои думи като Завоеванието ги имаше и като Завладяването.
Освен това нерядко ми се случва ако кликна името ХХХХХ да не излиза с Читанка, а като започна да чета Игра на Тронове ред по ред главите на Едард да речем да ми излезе. Е, добре, ама това са към 1- 2 часа четене. И на всичкото отгоре, ако карам главите Едард бързешката мога да пропусна името.

Маскара, Сакън , Моля те, - не го махай, Принца, вече проверих някой от имената съвсем ще се отчая че труда ми е напразен.
Просто ви моля - нека си говорим, преди да правим промени.
Ето -  в началото дори нямаше Принцесата и Кралицата, аз много се изненадах, къде да я вписваме - във фенпреводи ли и Ели я добави? Честно казано малко се изненадах, че още тогава не добави Принца, но 3-4 дена никой не го направи на въпрос, и аз бях решил, щом никой не се обажда, значи всичко е наред, защото нали ако не е наред, някой ще изпищи.
Та много ви моля - дори и да не попълвайте, коментирайте какво правите и защо го правите.
АЗ самият нося вина (посипвам си главата с пепел), досега основно с Ели попълвахме и затова най-вече на ЛС сме работили. Но за сериозни промени може би за в бъдеще трябва да обсъждаме всички, защото това е колективна работа.
Виж целия пост
# 457
Някой, който разбира по-добре руски, може ли да ми помогне да открия, защо има записа за barrowlands.

Едното е с главна буква, а другото с малка. Става въпрос за обясненията, които са в колоните с руските преводи най-вдясно.

Виж целия пост
# 458
Аз както казах юли ще мога да се включа ще препрочитам книгите
Виж целия пост
# 459
Оф, изплувах от драконите... чак до последния Simple Smile
Виж целия пост
# 460
Аз до края на седмицата смятам да свърша  А-то.


реших да ви зарадвам с картинки с гербовете  на най-известните бунтовнически лордове на Блекфирите:

Горчивата Стомана
Скрит текст:

Куентин Бол, "Метеора"
Скрит текст:

лорд Гормън Пийк и трите му замъка
Скрит текст:


лорд Костейн
Скрит текст:

Слоун
Скрит текст:

Бийзбъри
Скрит текст:

Герба на Стария Вол от къща Бълвър
Скрит текст:


Амбри Амброуз
Скрит текст:

Юстас Осгри,  "Пъстрия лъв"
Скрит текст:

Виж целия пост
# 461
Как е на английски Господар на шепнещите = началник на слухарите? Т.е. на Варис длъжността?
Виж целия пост
# 462
master of whisperers


В Светът е преведено като началник на шепнещите, но в другите книги е на слухарите.
Виж целия пост
# 463
Да, видях по-назад в коментарите, затова в редакцията на Огън и кръв го оставям слухарите с бележка под линия. По-често дори се среща като надзорник на слухарите, дори и по двата начина в една книга.
За екселската таблица исках да го включа и без това рових досега.

Още един въпрос. Видях, че си писала Гилддайн в Света, но при мен е Гилдеин. Да не би в новото издание да е променено?

И още един. Какво решихте за тия "пустинни" земи на Ланистър??? Аз нямам Огън и кръв на английски и дори бегла представа нямам какво е искал да каже преводача Simple Smile
Виж целия пост
# 464
Преводачът се е объркал с пустинните земи, Маскара.

Пускам линк към Огън и Кръв на български, да погледнеш коментарите ми:

https://dox.abv.bg/download?id=1740fdb8a2# - Линк за сваляне


Гилдайн го оправих. С едно Д е. Много ми е трудно да копирам от Светът, по дяволите. Най-тъпо ми е да проверявам там.

И търсачката не ми търси на български. Някой ако има читаво копие на Светът, да го дава насам. Търся вътре като кьорава. А и записки не съм правила изобщо.

В останалите книги съм коментирала навсякъде, където съм мислила, че нещо е грешно, и съм го проверявала на английски.

Аз имам визуална памет, и когато нещо е написано различно, ми се нарушава разбирателната функция. Просто свързвам име с имидж, и по някое време губя представа, ако нещо е объркано.

Имаше, например, някъде в книгите нещо за Джон Конингтън и Каменна септа. И после беше Каменните стъпала. И съм седяла, и съм се чудела, как, аджеба, изведнъж отидохме на Каменните стъпла.
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия