Колебание за име.

  • 5 962
  • 92
# 75
Ако детето е Дамян , а в първия паспорт го запишете Damian си става Деймиaн за чужбина и обратнато...ако е редно в чужбина тук може да е Дамян. Името няма общо с демон.

По закона за транслитерацията Дамян се изписва Damyan. Знам го, защото и моя син се казва така.
Името е от староеврейски произход и означава "победител". Има имен ден два пъти в годината, но ние празнуваме само на 01.07.
Първия паспорт по желание на родителите името може да се изпише различно от транслитерацията 😊
Виж целия пост
# 76
Ако детето е Дамян , а в първия паспорт го запишете Damian си става Деймиaн за чужбина и обратнато...ако е редно в чужбина тук може да е Дамян. Името няма общо с демон.

По закона за транслитерацията Дамян се изписва Damyan. Знам го, защото и моя син се казва така.
Името е от староеврейски произход и означава "победител". Има имен ден два пъти в годината, но ние празнуваме само на 01.07.
Първия паспорт по желание на родителите името може да се изпише различно от транслитерацията 😊
Което е малко кофти, защото в училище г-жите по английски ги учат да си пишат имената по закона, а на по-късна възраст при участие в разни мероприятия/състезания/олимпиади/конкурси - също.
Виж целия пост
# 77
Няма задължение как да се изписва името. Ако не заявиш се прилага "задължителната", но пак трябва да се подпишеш под изписаното Hands V
Например Георги си е George, независимо как я влече учителката по английски в училище...
Аз лично поправям написаното от учителката уме на дъщеря си... трета учителка вече Wink
Виж целия пост
# 78
Ох знам аз един Деймън Станчев,/примерно/чудничко звучи. Николаус  Петров/примерно/ също е странно.
Дамян е модерно напоследък, ама им казват "Мянче " на галено Persevere
Виж целия пост
# 79
Ох знам аз един Деймън Станчев,/примерно/чудничко звучи. Николаус  Петров/примерно/ също е странно.
Дамян е модерно напоследък, ама им казват "Мянче " на галено Persevere

На някои хора им харесва това "Мянче". Някаква тема бях чела, в която потребителка искаше така да си кръсти детето, че да му викали "Мянче", защото майка ѝ така я наричали, и обръщението я умиляваше.
Виж целия пост
# 80
На моя Дамян всички му викат Дидо.
Виж целия пост
# 81
Ако детето е Дамян , а в първия паспорт го запишете Damian си става Деймиaн за чужбина и обратнато...ако е редно в чужбина тук може да е Дамян. Името няма общо с демон.

По закона за транслитерацията Дамян се изписва Damyan. Знам го, защото и моя син се казва така.
Името е от староеврейски произход и означава "победител". Има имен ден два пъти в годината, но ние празнуваме само на 01.07.
Първия паспорт по желание на родителите името може да се изпише различно от транслитерацията 😊
Което е малко кофти, защото в училище г-жите по английски ги учат да си пишат имената по закона, а на по-късна възраст при участие в разни мероприятия/състезания/олимпиади/конкурси - също.
кой закон - за транслитерацията на българските имена или фонетичните правила  на английския език  (не съм сигурна, че двете са едно и също)
В езикови гимназии в БГ съм чувала, че на учениците се дават имена типични за съответния език, близки до техните, или пък някои си избират такива имена, които нямат нищо общо, но са си ги харесали. Но това е само за часа по чужд език.
Виж целия пост
# 82
Ако детето е Дамян , а в първия паспорт го запишете Damian си става Деймиaн за чужбина и обратнато...ако е редно в чужбина тук може да е Дамян. Името няма общо с демон.

По закона за транслитерацията Дамян се изписва Damyan. Знам го, защото и моя син се казва така.
Името е от староеврейски произход и означава "победител". Има имен ден два пъти в годината, но ние празнуваме само на 01.07.
Първия паспорт по желание на родителите името може да се изпише различно от транслитерацията 😊
Което е малко кофти, защото в училище г-жите по английски ги учат да си пишат имената по закона, а на по-късна възраст при участие в разни мероприятия/състезания/олимпиади/конкурси - също.
кой закон - за транслитерацията на българските имена или фонетичните правила  на английския език  (не съм сигурна, че двете са едно и също)

Разбира се, че не са...
https://www.lex.bg/laws/ldoc/2135623667
Естествено, че всеки може да се нарича и пише както си иска, но понякога се налага да се сблъска с това изискване. Поне на мен ми се налага и за това предпочитам всичко да си е както трябва още от самото начало.
Учителите по англ. се обръщат към децата с англо-версия на имената им, но ги учат да си изписват имената както е по закон. Поне нашите две г-жи така процедираха.
Виж целия пост
# 83
Конкретният закон, както и всеки нормативен акт има "област на приложимост"
чл.1 (3) Правилата за транслитерация осигуряват еднозначно предаване на български географски имена, имена на исторически личности, културни реалии, както и термини с български произход в съответната научна област със средствата на специално конструирана версия на латинската азбука.

И цялата глава първа яско казва кога и кой прилага "задължителната транслитерация" и никъде не се упоменават личните имена (само изписване на имена на исторически личности).

Никой не може (по този закон) да ме накара да не запиша детето си Полина -  Pauline, Георги - George, Йордан - Jordan или Петър - Peter.
Виж целия пост
# 84
Виж целия пост
# 85
Ох, с този Сандокан Satisfied Иначе много забавен подфорум за имената.

Ама защо не уточняват авторките дали все пак детето ще живее в чужбина, където предложените имена са обичайни? Ние като кръщавахме децата избрахме имена, които звучат добре и на двата езика, и които не са от филми, книги, сериали, и т.н.

От предложените алтернативи в темата Деян и Дамян ми харесват много за мъжки имена. Имам един познат, който се казва Even и родителите му искали за второ име да е Оdd. За негово щастие си останал само с Еven. На норвежки не е странна комбинация, първото се чете Евен с ударение на първата гласна, ама на английски би било егати смешката. Така че човек трябва малко да мисли като избира име, че живеем в силно глобализиран свят и не се знае къде ще го отвее вятъра това дете след някоя и друга година. Та тоя мой познат редовно се обяснява в чужбина, че името не е Ивън, а Евен и изобщо не означава това, което означава на английски.
Виж целия пост
# 86
Извън темата, но на шведски името Ебба с ударение на първата сричка също е много популярно за момичета и звучи съвсем нормално. Има и други подобни имена, които на друг език биха звучали разлчино.
Бих била много изненадана ако български родители се изберат това име, живеещи в България разбира се.
Виж целия пост
# 87
Моят Дамян е само Дамян за всички. Никой не му казва нищо на галено. Когато прекрачи границите, става Дамянеееее със съответната интонация, предвещаваща шамар 🤣

В паспорта името му е записано Damian, но не знам дали това не е защото детето е родено в чужбина и има чужбински акт за раждане въз основа на който е издаден българският и паспортът след това.
Виж целия пост
# 88
Аз мислех, че на латиница се транскрибира като Damyan? Или родителите са искали да се запише Damian? Във всички случаи хубаво име.
Виж целия пост
# 89
Аз мислех, че на латиница се транскрибира като Damyan? Или родителите са искали да се запише Damian? Във всички случаи хубаво име.

Аз държах да е Damian и никой не ми е правил проблеми за това, но пак казвам, че при сина ми административно първо името му беше дадено на латиница. Изписването Damyan чисто визуално не ми допада, но за дете, живеещо в България, няма проблем. Ние живеем в чужбина и навсякъде името на сина ми е на латиница.
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия