Идея за бъдеща кариера? Стюардеса?

  • 5 495
  • 27
# 15
За преводач ти е нужна английска филология. С английска филология накрая избираш за преводач или за учител искаш диплома. Не може и за двете, но тук трябва да питаш в университета.
Сертификат, зависи какъв, върши работа за обучение в чужбина. Нива на Кеймбридж, Сат и други.
С езика, ако го владееш на много високо ниво, без диплома може в колцентър.
Медицината се учи много години, не  може да работиш и да учиш, няма кога. Купи си справочник на университета, в който искаш да учиш и разгледай специалностите подробно с учебните планове и с каква професия излизаш. Мисля, че и в сайта на всеки университет има такава информация.
Виж целия пост
# 16
Преводач със сертификат? Сериозно???
За стуардеса нямах предвид курсове за стюардеса, а въпросния сертификат.
Съжалявам, не съм много информирана както казах в самото начало. Това също беше въпрос, мога ли с този сертификат да преподавам частни уроци? Срещнах много информация в интернет, които се отличават. В крайна сметка защо ми е този сертификат?
Сертификатът е документ, който удостоверява определено ниво на владеене на английския. Изискват го разботодатели в различни сфери, където сертификатът ще им гарантира, че даден човек се справя с езика на нужната висота. . Може да се защити дори след езиково обучение в школа, курсове, частни учители...
За преводачество и преподавателска дейност се изскват мнооого по-широки знания за езика и диплома от университет, което са различни неща.   Ако искаш да си вадиш хляба с езика, само ще добавя, че лицензирания преводач е  с диплома по английска филология. Има и един тънък момент - не всеки, който знае много добре даден език е способен да дава уроци и да обучава други на него.
Колкото до медицината...миналата година може и да е било,  както твърдиш, но като цяло не разчитай много - много с оценка  под 5.50 и по биология, и по химия на конкурсните изпити да ти е в кърпа вързано приемането (държавна поръчка). Особено при наличието на квоти. В платеното е по-възможно, но последно чух, че таксите възлизат на около 10 000лв. на година. ....Обаче от друга страна, по-добре, че си се отказала. Явно не го искаш със сърцето си, а тази професия се изучава и работи със сърце: много взема, но и много дава в чисто човешки аспект.  И човек не се отказва току така от нея.
Виж целия пост
# 17
Преводач със сертификат? Сериозно???
За стуардеса нямах предвид курсове за стюардеса, а въпросния сертификат.
Съжалявам, не съм много информирана както казах в самото начало. Това също беше въпрос, мога ли с този сертификат да преподавам частни уроци? Срещнах много информация в интернет, които се отличават. В крайна сметка защо ми е този сертификат?
Сертификатът е документ, който удостоверява определено ниво на владеене на английския. Изискват го разботодатели в различни сфери, където сертификатът ще им гарантира, че даден човек се справя с езика на нужната висота. . Може да се защити дори след езиково обучение в школа, курсове, частни учители...
За преводачество и преподавателска дейност се изскват мнооого по-широки знания за езика и диплома от университет, което са различни неща.   Ако искаш да си вадиш хляба с езика, само ще добавя, че лицензирания преводач е  с диплома по английска филология. Има и един тънък момент - не всеки, който знае много добре даден език е способен да дава уроци и да обучава други на него.
Колкото до медицината...миналата година може и да е било,  както твърдиш, но като цяло не разчитай много - много с оценка  под 5.50 и по биология, и по химия на конкурсните изпити да ти е в кърпа вързано приемането (държавна поръчка). Особено при наличието на квоти. В платеното е по-възможно, но последно чух, че таксите възлизат на около 10 000лв. на година. ....Обаче от друга страна, по-добре, че си се отказала. Явно не го искаш със сърцето си, а тази професия се изучава и работи със сърце: много взема, но и много дава в чисто човешки аспект.  И човек не се отказва току така от нея.

Благодаря за информацията! Да, явно медицинската професия не е за мен, не ми е в сърцето.
Виж целия пост
# 18
Скрит текст:
Преводач със сертификат? Сериозно???
За стуардеса нямах предвид курсове за стюардеса, а въпросния сертификат.
Съжалявам, не съм много информирана както казах в самото начало. Това също беше въпрос, мога ли с този сертификат да преподавам частни уроци? Срещнах много информация в интернет, които се отличават. В крайна сметка защо ми е този сертификат?
Сертификатът е документ, който удостоверява определено ниво на владеене на английския. Изискват го разботодатели в различни сфери, където сертификатът ще им гарантира, че даден човек се справя с езика на нужната висота. . Може да се защити дори след езиково обучение в школа, курсове, частни учители...
За преводачество и преподавателска дейност се изскват мнооого по-широки знания за езика и диплома от университет, което са различни неща.   Ако искаш да си вадиш хляба с езика, само ще добавя, че лицензирания преводач е  с диплома по английска филология. Има и един тънък момент - не всеки, който знае много добре даден език е способен да дава уроци и да обучава други на него.
Колкото до медицината...миналата година може и да е било,  както твърдиш, но като цяло не разчитай много - много с оценка  под 5.50 и по биология, и по химия на конкурсните изпити да ти е в кърпа вързано приемането (държавна поръчка). Особено при наличието на квоти. В платеното е по-възможно, но последно чух, че таксите въ

злизат на около 10 000лв. на година. ....Обаче от друга страна, по-добре, че си се отказала. Явно не го искаш със сърцето си, а тази професия се изучава и работи със сърце: много взема, но и много дава в чисто човешки аспект.  И човек не се отказва току така от нея.
Благодаря за информацията! Да, явно медицинската професия не е за мен, не ми е в сърцето.
Ако си добре с езика, действай на този фронт. Английската филология не означава само "учител по английски", казвам го, защото знам, че много деца смятат така (не казвам, че се отнася и до теб - виждам, че си умно хлапе). Това е стабилно езиково образование и може много врати да ти отвори. Отделно, ако добавиш и още някой друг език, хоризонтът ти се разширява значително. На днешно време не е кой знае какво усилие да се влезе английска филология, а перспективите са  обещаващи.  Но си трябва и труд и време, и отдаване - няма как.
Успех, каквото и да решиш. Simple Smile
Виж целия пост
# 19
Скрит текст:
Преводач със сертификат? Сериозно???
За стуардеса нямах предвид курсове за стюардеса, а въпросния сертификат.
Съжалявам, не съм много информирана както казах в самото начало. Това също беше въпрос, мога ли с този сертификат да преподавам частни уроци? Срещнах много информация в интернет, които се отличават. В крайна сметка защо ми е този сертификат?
Сертификатът е документ, който удостоверява определено ниво на владеене на английския. Изискват го разботодатели в различни сфери, където сертификатът ще им гарантира, че даден човек се справя с езика на нужната висота. . Може да се защити дори след езиково обучение в школа, курсове, частни учители...
За преводачество и преподавателска дейност се изскват мнооого по-широки знания за езика и диплома от университет, което са различни неща.   Ако искаш да си вадиш хляба с езика, само ще добавя, че лицензирания преводач е  с диплома по английска филология. Има и един тънък момент - не всеки, който знае много добре даден език е способен да дава уроци и да обучава други на него.
Колкото до медицината...миналата година може и да е било,  както твърдиш, но като цяло не разчитай много - много с оценка  под 5.50 и по биология, и по химия на конкурсните изпити да ти е в кърпа вързано приемането (държавна поръчка). Особено при наличието на квоти. В платеното е по-възможно, но последно чух, че таксите въ

злизат на около 10 000лв. на година. ....Обаче от друга страна, по-добре, че си се отказала. Явно не го искаш със сърцето си, а тази професия се изучава и работи със сърце: много взема, но и много дава в чисто човешки аспект.  И човек не се отказва току така от нея.
Благодаря за информацията! Да, явно медицинската професия не е за мен, не ми е в сърцето.
Ако си добре с езика, действай на този фронт. Английската филология не означава само "учител по английски", казвам го, защото знам, че много деца смятат така (не казвам, че се отнася и до теб - виждам, че си умно хлапе). Това е стабилно езиково образование и може много врати да ти отвори. Отделно, ако добавиш и още някой друг език, хоризонтът ти се разширява значително. На днешно време не е кой знае какво усилие да се влезе английска филология, а перспективите са  обещаващи.  Но си трябва и труд и време, и отдаване - няма как.
Успех, каквото и да решиш. Simple Smile

Благодаря! Оценявам написаното от вас. Simple Smile
Виж целия пост
# 20
Вече те посъветваха да се насочиш към център за кариерно консултиране.

- Ако желаеш да се занимаваш с езици, защо не избереш някоя по-рядка филология? Японистика, Скадинавистика и т.н.? В днешно време владеенето на английски е не просто позитив, но и необходимост.
- На какво ниво знаеш английски език? С2? По-добре се обади в някой езиков център и направи запитването си към тях.
- Струва ми се трудно да съчетаваш обучение в университет с работа като стюардеса. http://sofiaflighttraining.com/bg/topic/obuchenia/obuchenie-na-styuardesi/ - тук можеш да намериш повече информация за обучението на стюардеси.
-
Виж целия пост
# 21
От личен опит мога да кажа, че стюардеса не е най-подходящата работа, която да съчетаеш с висше образование. Доходоносна работа е само ако работиш за Emirates, Qatar и т.н, но в България не е.
Виж целия пост
# 22
]. На днешно време не е кой знае какво усилие да се влезе английска филология, а перспективите са  обещаващи. 
Съжалявам,но абсолютно не съм съгласна.
 Ако сега момичето влиза в работна среда- нека да мисли какво ще бъде след 20 години. В момента всеки е на мнение ,че знае английски език след 10 -20 години това още по малко ще впечятлява. Ако кандидатства за работа само с английски, а някой друг има английска гимназия и мениджмънт , маркетинг или каквото и да е друго веднага бих взела него. Ако не искаш да си преводач или учител по-добре научи нещо практично поне да имаш някаква реална квалификация... съжалявам, но 2020 не е престижно да знаеш само единия английски ... А да скочиш от медицина на филология на мен ми се вижда като много нисък стандарт за себе си... ако имаш капацит за нещо по-така, помисли за какво ще се търси В бъдеще
Виж целия пост
# 23
дори да се влезе лесно английска - нагоре нещата не са толкова лесни, а държавните - ако е запазен формата е мнооого труд

за работата -  когато решите да вземете някой с гимназия, директно забивате пирони в мечтаното CV,което така съвестно гледате, тъй като на човека с един език  може съвсем други неща да са му били на главата , а всъщност да е искал и още  да учи и после пада едно обикаляне и търсене на работа и си е ад , да не говорим как за превод и  преподаване главно стари кадри държат позиции и за млад човек е трудно
Виж целия пост
# 24
Здравей,

Работата като стюардеса, противно на някои от написаните мнения тук, НЕ е нископлатена (освен ако не си в България Еър или Райън Еър) и в никакъв случай не е проста, нито пък непрестижна.
Изискват се много качества, за които масово хората въобще не са наясно, например: организираност, способност да се приспособяваш бързо и адаптираш към една вечно движеща се среда (буквално и преносно), трябва да си на "ти" с общуването с всякакви хора, без предрасъдъци (на тях се гледа много лошо), трябва да можеш да плуваш, да владееш поне английски, ако не и друг език.
Всяко нещо, което правиш на борда е с причина и трябва да е по правило.
Освен това от теб се изисква мултитаскинг, бързи и адекватни реакции, силна психика и критично мислене, а оттам насетне, останалото е според изискванията на самата компания Blush

Според зависи към каква специалност ще се ориентираш в университета, графикът ти може да не ти позволява да бъдеш стюардеса - обикновенно се работи няколко последователни дни - може да са 3,4 или 5 дори, след което се почива 3-4 дни.
Тоест, свободно време наистина имаш, евентуален проблем би било обаче, че графикът ти е различен всеки месец, за разлика от наземна работа, не е толкова лесно да се смениш по спешност с колега, ако не можеш да летиш, т.е наистина трябва много умело да планираш и структурираш времето си.

Повечето компании предлагат и развитие - други позиции, сред които и наземни/офис такива.

В момента съм главен мениджър на борда, т.е мисля, че в България на това му викат главна стюардеса.
Базирана съм в Берлин, владея английски и немски на високо ниво (С1 и В2 по немски), отделно уча френски.
Надявам се да съм ти била полезна, ако имаш още въпроси, ми пиши на лично, с радост ще ти отговоря. Hug

Успех! Flowers Four Leaf Clover
Виж целия пост
# 25
Много ми хареса как разсъждава и пишеш, та ще си кажа и аз 😉
Ако владееш английски над b2 може би call centre е добро временно решение докато учиш. Не зная, наистина, колко е гъвкаво работното време там и дали има възможност за работа на 50-60%, за да може наистина да се съчетава с лекции, упражнения..
Личното ми мнение, което далеч не смятам за меродавно, е, че само филология не е добър избор. Да, научава се езикът на много високо ниво и това отваря определени хоризонти, например работа като преводач мисля само с филология може да се работи качествено. Обаче в днешно време да знаеш 3-4 езика на ниво b2 е за предпочитане, отколкото един на c2 и езикът е просто tool да правиш други интересни неща с много различни хора. Това е от моята си камбанарийка. Много успех ти желая.
Виж целия пост
# 26
Здравей и от мен. Представям си колко ти е трудно в момента!
Завърших първия си бакалавър, колкото да имам диплома, и адски съжалявам за пропиляното време.
Добре е да си наясно как искаш да прекарваш работния си ден, защото това са поне 40 часа от седмицата ти. Какво ти е интересно, с какви хора искаш да се срещаш ежедневно, такива неща.
Аз самата в един момент от живота си работех като стюардеса и през това време учех скандинавистика в СУ. Беше адски трудно, но съм доказателство, че не е невъзможно. И въпреки това те съветвам по време на ученето си да избереш друга работа - кол центровете предлагат възможности за гъвкаво работно време и там би могла да добиеш полезни навици и ценен опит. Различните стажантски програми по специалността, която избереш, също не са за пренебрегване. Заплащането е ниско, но трупаш опит.
Преводаческата работа е трудна, самотна и нископлатена. Поне в началото. В СУ има обаче магисърска програма "Конферентен превод", която чудесно би паснала на желанието ти за английска филология.
Можеш да запишеш и някой от безплатните въвеждащи модули в Софтуни например, за да видиш дали пък програмирането не е твоето нещо.
Пожелавам ти много успех, каквото и да избереш!
Виж целия пост
# 27
Здравейте, адмирации за Скандинавистиката , как върви  при Вас развитието след завършване , скоро даже и по кол центровете не ми е попадала обява с езиците, из Ректората и групите Скандинавистика да ми ги посочвали колеги като също забучили нос и изтормозени , превода ( независимо езиците ) е до едно време , но понякога помага да знаеш повече в дадена област , иска се дисциплина обаче наистина
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия