Латински език

  • 11 628
  • 32
# 15
Мога да ти препоръчам Lingua Latina per se Illusrata
Виж целия пост
# 16
https://drive.google.com/file/d/0BxXHoICxOkScZ2s5elpUeEVlNDg/view
 А това е 2-ра част на учебника

Виж целия пост
# 17
https://saprinaea.files.wordpress.com/2012/12/oerberg_familia_romana_ocr1.pdf
  Ето и първата част на този учебник
Виж целия пост
# 18
Благодаря за препоръката и линковете! Simple Smile
Виж целия пост
# 19
Трябва ми много спешно човек , който може да ми преведе една мисъл от български на латински.Ако някой може да ми помогне , ще му бъда много благодарен.Благодаря предварително!
Виж целия пост
# 20
Кажи какво трябва да се преведе, ако вече не е късно.

Ако някои иска помощ за изучаването на езика, може да пита. Не съм специалист, но езикът ми е интересен и го уча от доста време (самостоятелно).

Lingua Latina per se illustrata (според мен) е най- добрия учебник по латински, въпреки че учебникът е изцяло на латински повечето от думите се разбират без речник. Има и тетрадка с упражнения, ключ с верните отговори, граматика и ръководство за ученика.
Виж целия пост
# 21
Не е точно мисъл , но звучи така : Нито капка страх,нито крачка назад
Виж целия пост
# 22
Nec vestigium rursum, nec guttula pavori.
Виж целия пост
# 23
В горния превод какво се подразбира? Падежите какво са и защо?
Виж целия пост
# 24
Nec gutta timore , nec gradus retro не става ли също?
Виж целия пост
# 25
В горния превод какво се подразбира? Падежите какво са и защо?

Тук няма много падежи, само именителен и аблатив (не знам как се превежда на български и дали изобщо има превод) Всички съществителни са в номинатив, само pavori е в аблатив.

Падежите се използват за връзки между частите на изречението в синтетичните езици. В аналитичните като български английски и т.н. вместо падежи се използват предлози
Виж целия пост
# 26
Nec gutta timore , nec gradus retro не става ли също?

Става, реда на думите не е от голямо значение (освен ако не се използва някаква конструкция). А самата дума може да се замени със синоним.

Виждам, че знаеш латински. Струва ли ти се правилно страх да е в аблатив? Аз доста се почудих, но така ми се вижда най- логично.
Виж целия пост
# 27
Това, от което е съставена капката, трябва да е в genitivus.
Виж целия пост
# 28
Но страх е абстрактно понятие, не ти ли се струва по- добре "капка със (изпълнена със) страх"?
Виж целия пост
# 29
не. целият превод е мислен на български. guttula е капчица.
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия