Испански език - Тема 2

  • 82 969
  • 521
# 405
Привет отново, вече бях правила запитване и се записах в иберика начално ниво. Взимат се доста неща наведнъж и повечето курсисти от моята група са учили или в училище, или някъде другаде са имали досег с езика, а аз едва сега правя първи стъпки в него. И се чувствам леко изостанала, та реших да потърся нещо допълнително.
Знаете ли дали има онлайн уроци или някакви програми, също песни, по-адаптирани филмчета със субтитри, с две думи всичко, което може да ми бъде полезно да си пречупя слуха и да се привикна да възприемам езика. Просто ми е нужно нещо допълнително към курса, за да мога наистина да напредна.
Благодаря ви много, ако можете да помогнете.
Виж целия пост
# 406
Ако знаеш английски - memrise и duolingo.
Виж целия пост
# 407
Самоучител на грамма е добър за начало с минимум познания. След това Nuevo Ven е добра система.
Виж целия пост
# 408
Самоучител на грамма е добър за начало с минимум познания. След това Nuevo Ven е добра система.

И аз учех испански в университета, като допълнителен език, по Nuevo Ven, подкрепям Hands Thumbsup
Виж целия пост
# 409
Здравейте ! Много искам да науча  испански, но имам малък проблем - испанското " R ". Понякога ми се получава да го произнеса както трябва, но в повечето случаи не.  Някой би ли могъл да ми съвет даде какво да правя, за да се получи правилното произношение ( как да е разположен езика ми и всичко, което е необходимо, за да се получи правилното произношение ) .
Виж целия пост
# 410
Учих испански по какви ли не учебници, но като трябва да се оправям с лекари, или нещо подобно, си е трудно / във Валенсия живея 3 години/. Може ли някой да ми каже, как е @ на испански ?
Виж целия пост
# 411
@ arroba
Виж целия пост
# 412
Учих испански по какви ли не учебници, но като трябва да се оправям с лекари, или нещо подобно, си е трудно / във Валенсия живея 3 години/. Може ли някой да ми каже, как е @ на испански ?

Напълно те разбирам. 5 години живея в същата област, ако попадна и някой, дето се опитва да ми говори на валенсиано, лошо ми става! Трудно си е по лекари и зъболекари заради термините.
Виж целия пост
# 413
Amy_nka, благодаря. Тарталета, да, свиква се с езика, но да се оправяш с лекари на испански, си е страшилище. А няма как, майка ми е на 72 години, та всеки път си казвам - тия не можаха ли да приемат английски език. Sad Иначе си е щастие да разбирам какво пеят в песен на испански, ама в по-сложни ситуации си е борба с испанския.
Виж целия пост
# 414
Най добре българския да приемат.
Стига бе хора, сега  може да се потърси инфо за даден здравословен пеоблем , да се видят термините...  Има  и гугъл преводач, не е като преди 20 години.
Виж целия пост
# 415
Че с това кой спори? Ама е страшно удобно да ти кажат някой термин, а ти да извадиш телефона и да те чакат да си преведеш. То на родния език е трудно, когато става въпрос за медицински термини, какво остава за език, който не владееш перфектно. А, чакай, говорим за болшинството, не за случаи като тебе.
Виж целия пост
# 416
Добре де, ама медицинските термини не си ли приличат? Нали идва от латински или гръцки.
Виж целия пост
# 417
Аз нямам претенции да владея езика перфектно..Справям се, но си имам акцент.
Въпроса е, че никога не съм разчитала на когото и да е да ми превежда или оправя каквито и да е документи.И така неволята учи.
В  някои болници имат електронен преводач.
Когато през 2010 оперираха баща ми, който за  6 годишен престой в Испания упорито отказваше  да понаучи испански,  се редувхаме в болницата за да не в сам.
Майка ми няколко години тук  ходеше на курсове по испански и поназнайваше нещо,  но не могла да се разбере с лекаря, донесли апартчето  преводач и св разбрали.
Та след като 2010 е имало в нашата билница , би трябвало вече да са навсякъде.
Angela61
Да диагнозите са от латински, но не всички.
Примерно Soplos cardíacos е Шум на сърцето.
Още на втората година след пристигането ми , се наложи да ме оперират и неволята ми помогна да ги понауча.
Виж целия пост
# 418
Че с това кой спори? Ама е страшно удобно да ти кажат някой термин, а ти да извадиш телефона и да те чакат да си преведеш. То на родния език е трудно, когато става въпрос за медицински термини, какво остава за език, който не владееш перфектно. А, чакай, говорим за болшинството, не за случаи като тебе.

За това има телефонен превод. Не си питала болницата дали са се абонирали за такава услуга.
Виж целия пост
# 419
На мен лично не ми се е налагало. С повече питане и обяснение от страна на лекарите се получават нещата. По принцип говоря. Нормално е чужденец в чужда държава да изпитва някакъв вид притеснение относно езика в по- формална обстановка. Коньо и ходер всеки ги знае.
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия