Използваме "бисквитки" (cookies), за да персонализираме съдържанието и да анализираме трафика си. Повече подробности можете да прочететеТУК

Изгубени в превода 4

  • 23 515
  • 106
Здравейте! Наскоро попаднах на тази тема в сайта. Много ми беше интересно. Най-вече темата за чуждите песни, в които ние чуваме съвсем нелогични неща на български. Скоро дъщеря ми пусна някаква индийска песен, в която се пееше на хинди, но някой умник чул някакви неща и написал "превод". Та и това също ме провокира да продължа темата.
 Като по-малка чувах след всеки филм Режисиорна Дублажна. А пък песента за алените рози разбирах "Тоблюбльон истериоз" и винаги се чудех кой е този Тоблюбльон, който все изпада в истерия. Laughing Laughing

Изгубени в превода 3
Виж целия пост
# 1
Забавна тема  Grinning  Много пъти съм се чудила за различни фрази от песни и други . Сега не се сещам да дам точен пример , но и аз като малка все се чудих какво е това "режисьорна дублажа" и "текстачетоха"  Crazy
Виж целия пост
# 2
Забавна тема  Grinning  Много пъти съм се чудила за различни фрази от песни и други . Сега не се сещам да дам точен пример , но и аз като малка все се чудих какво е това "режисьорна дублажа" и "текстачетоха"  Crazy

Аз това го чувах "режисьор доктор Блажа" Joy
Виж целия пост
# 3
Като по-малка чувах след всеки филм Режисиорна Дублажна.

А аз това го чувах Режисьорна до плажа.  33uu
Виж целия пост
# 4
Всички сме го чували по подобен начин Grinning
Виж целия пост
# 5
Скоро дъщеря ми пусна някаква индийска песен, в която се пееше на хинди, но някой умник чул някакви неща и написал "превод". Та и това също ме провокира да продължа темата.
Изгубени в превода 3
Това индийското май и аз съм го чувала.
А руснаците са адски талантливи в подобни "преводи", с глас и сълзи съм се смяла.
Виж целия пост
# 6
Аз си го чувах режисьор на дублажа, но всеки път се чудех дали е Трендафил Канемска или Трендафилка Немска (най-често тя беше на дублажа)
Виж целия пост
# 7
Аз си го чувах режисьор на дублажа, но всеки път се чудех дали е Трендафил Канемска или Трендафилка Немска (най-често тя беше на дублажа)


Гугъл явно също го чува така  Laughing Laughing Laughing
https://www.google.bg/search?q=%D0%A2%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0 … rome&ie=UTF-8
Виж целия пост
# 8
Това ли е индийската песен? Laughing

https://www.youtube.com/watch?v=tgmDGlzOzw0
Виж целия пост
# 9
"Я че клечим на дувара" от песента "Дулсинея" на Каналето го чувах като "я че клечи на дупара". Crazy
Моя приятелка чувала "два камъка прося", вместо "па макар и просяк" от една чалгаджийска песен. hahaha

Виж целия пост
# 10

На Мими Иванова песента "15 лалета" сигурно години наред я чувах: "15 лалета, петнадесет и ре", първо се чудех, после твърдо реших, че става въпрос за нотата ре, пак се чудех какъв е смисъла, докато не ми попадна случайно текста, та се дръннах по главата, как измислих триста глупости, а не включих, че става въпрос за 15 ред. Embarassed

Тези може и да са известни, но аз  не ги бях срещала/чувала:
Скрит текст:
* US name: Upper Dicksville - БГ име: Горно Уйно
* US name: Marketplace - БГ име: Пазарджик
* US name: Noiseville - БГ име: Шумен
* US name: Steam Boiler - БГ име: Котел
* US name: Assville - БГ име: Дупница
* US name: Lower Bathroom - БГ име: Долна Баня
* US name: Unlimited Village - БГ име: Безмер
* US name: the Hoof - БГ име: Копитото
* US name: Eatalot - БГ име: Ямбол
* US name: Longsexville - БГ име: Дългопол
* US name: Angrydogsville - БГ име: Злокучене
* US name: Cave - БГ име: Пещера
* US name: Hot Chili Ford - БГ име: Лютиброд

Виж целия пост
# 11
Онзи ден по една реклама чух съвсем ясно "простотиите, които произвеждаме". ММ ме светна, че било продуктите.
Темата за бурките всеки път я чета "Носене на буркани на обществени места", като си мисля, че става дума да си извадиш буркан с яхния на бюрото в офиса. Всеки път се изненадвам, като прочета втори път заглавието.
Виж целия пост
# 12
All that she wants го чувах Ooo, watch the bus  ooooh!
А една моя приятелка - ООО уачо уас, а друга - ооо, дачи лонс Laughing

От трите май аз съм най-далече от истината  Laughing но пък с най-добър английски  bowuu
Виж целия пост
# 13
Не е точно изгубена в превода, но след като месеци наред бъзикахме един колега, който погрешка  беше написал в мейл Thank you for your massage (вместо  message) на една мацка от чужбинския офис, миналата седмица аз попитах един от клиентите ни Did you get the massage below  Laughing

Виж целия пост
# 14
Хахаха, това с масажа кърти Joy
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия