Из "вашите страни" има ли дискриминация по отношение на диалекти?

  • 2 251
  • 31
# 15
Ауууу, саксонците трепят рибата, предпочитам швабски, баварски и кьолш накуп пред саксонска реч ooooh!
Не сте идвали до нас! Joy
Хайнц Бекер беше преведен за по-разбираемо от останалите немци, като правеха сериала.
Не знам как е по другите провинциии, ама при нас всяко село си има различен диалект Crazy ooooh!
Имам една позната от Хамбург, която е тук вече 10 г, още не може да им свикне и доста не ги разбира.
Виж целия пост
# 16
Noia, а в Ал-Джазира на какъв "диалект" говорят? Или там е книжовен арабски, на който е написан и Коранът?
И възможно ли е някой (който не е от Гълфа) да не разбира какво се казва по телевизията или преувеличавам?  Laughing
Виж целия пост
# 17
Такова негативно отношение към диалектите и хората от малките градове или села, каквото в БГ се среща, в Германия няма.
За 8 години тук не съм срещала човек, който да се срамува от диалекта на който говори или населеното място от което произхожда.
Напротив гордеят се и съвсем откровено, само ако не са от Източна Германия, се изтъкват с произхода си.
Това говори, според мен, че нямат комплекс за малоценност и са надскочили ограниченото мислене на необразования човек.
Все още отношението на западно германеца към този от изтока е резервирано, все още има предразсъдъци, но и това ще се отживее.
В Германия думата селянин не е обида.
А да бъдеш дискриминиран заради диалекта на който говориш е недопустимо и абсурдно.
Виж целия пост
# 18
Noia, а в Ал-Джазира на какъв "диалект" говорят? Или там е книжовен арабски, на който е написан и Коранът?
И възможно ли е някой (който не е от Гълфа) да не разбира какво се казва по телевизията или преувеличавам?  Laughing

Мисля, че на класически арабски, не ги гледам. Wink За второто би било прекалено  Laughing, доколкото знам, телевизията  е на класически, за който се предполага, че го знаят всички. На един от курсовете имаше пакистанци, които перфектно четат Корана, но до там. Потяха се наравно с всички останали върху разговорния. Освен това тези от Гълфа са със самочувствието, че са най-велики( за по-по-най се имат саудитците, тъй като светите места са по земите им), но да речем отношението им е леко надменно към египтяни, ливанци и сирийци, каквито има много тук. Малко извън темата, най-интересното е, че новият посланик на Бахрейн в Щатите е жена и то еврейка. А какво беше учудването ми, че не можах да се обадя на приятелката си в Израел, няма телефонна връзка с вас.
Виж целия пост
# 19
нищо, че Холандия е малка по размер,но е богата откъм диалекти....сега местим със 100км по на зпад и мъжа ми ме предупреждава, че ще ми е много трудно да ги разбирам :mrgreen
Виж целия пост
# 20
Гледам никой не е споменал Норвегия още, но ... тук буквално всеки град и всяко село си говори на собствен диалект.
Реално погледнато са 5 групи - северен, средна Норвегия, трондишки, западен, източен, но се делят на подгрупи.

Има два официални варианта на норвежкия - букмол и нюноршк (книжовен и нов норвежки), като това, което чуждениците учат като норвежки е източен букмол (или още известен като Ословски диалект).
Почти всеки разбира букмол, така че може да се каже, че това е "моста", който свързва диалектите.
Има и сами език, но него си го говорят само самитата на север.
Най-често задавания въпрос в Норвегия е: "Какво каза?"
В Ставангер се наслушах на ставангерски диалект, в Тронхайм на тронхаймски, в Берген още не съм ходила, така че техния диалект не го знам.

Ето повече информация по темата: http://en.wikipedia.org/wiki/Norwegian_dialects

Дискриминация не мисля, че има, макар че норвежци са ми казвали: "Научи Ословския диалект, щом учиш езика, защото ако говориш на друг диалект, ще те помислят за селянка"
Виж целия пост
# 21
Малко извън темата, най-интересното е, че новият посланик на Бахрейн в Щатите е жена и то еврейка. А какво беше учудването ми, че не можах да се обадя на приятелката си в Израел, няма телефонна връзка с вас.

Има много да се учи за държавите от Залива  Grinning
А второто - за телефонната дискриминация  Wink - го знам, макар че не го разбирам, но такава съществува и към Дубай - нямаме телефонна връзка  Crazy

Виж целия пост
# 22
Има голямо разнообразие на акценти и диалекти в Италия.
Но не е повод за провинциални комплекси, по-скоро е забавно. Дискриминация не мисля, че има.
Виж целия пост
# 23
Не знам, дали е дискриминация, но често в обяви за работа пише изрично "свободен от диалект език" newsm78
Виж целия пост
# 24
Не знам, дали е дискриминация, но често в обяви за работа пише изрично "свободен от диалект език" newsm78
Хехе, наистина ли Laughing такива условия не съм zасичала. По наШия край работодателите са доволни ако кандидатът иzобЩо говори немски hahaha, беz zначение диалектите. Почти всяка обява съдържа условието "писмен и говорим немски", zаЩото тук не все го говори по подраzбиране Laughing
Виж целия пост
# 25
Само ще допълня щастлива - официалните езици са 3, диалектите са над 200. Абсолютно нормално е всеки да си говори на диалекта. Дискриминация няма. Всеки тук е горд с диалекта си и носията от родния си край. За да работиш в държавната администрация трябва да знаеш  букмол и ниноршк ( сега започват да предлагат и самиск, ама не мисля че ще се приеме).
Виж целия пост
# 26
pepelyashka, zависи zа какво точно става въпрос. Според новия zакон zа дискриминацията Ще е дискриминация това, ако става въпрос например zа нормална работа в бюро. И няма да е дискриминация, ако става въпрос zа телефонистка например. Но раzликата е много малка zа раzличните професии и понякога е много спорно кое е прав и кой е крив.

СъЩото е и с обявите, в които пиШе, че искат немския да е майчин еzик.
Виж целия пост
# 27
Ркб, ти знаеш ли nynorsk?  Grinning
Виж целия пост
# 28
Белгия срещу който и да било чужд език - не, ни най-малко  Simple Smile
Белгия като фламандци срещу франкофони - ужас  ooooh!
Виж целия пост
# 29
Не разбира се Grinning Но някой спомена, че по новата програма ще има и това чудо в обучението ooooh! Не много, ама достатъчно. Още не са се сетили да го искат и за медици Laughing Иначе разбирам достатъчно, за да работя, включително шведски и малко по зле датски Laughing По лесно е в разговори, тогава може да питаш кое какво означава. Ама когато се налага да чета рапорти на диалекти или шведски и датски ......Някои обясняват в скоби по непознатите думи. Прибави, че използваме и английски при пациенти чужденци, а има и чеченки, които знаят само руски.....и ти става ясно защо си говоря спокойно, без да се притеснявам Mr. Green
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия