Може ли да ми помогнете за превод от английски?

  • 637
  • 8
Моля ви, който може да ми помогне. Правя един превод - Set of armour from a burial, но зациклих на няколко места:
-protomai of a horse
- Chalcidian - това как звучи на бг?
- Magna Graecia
-muzzle of a horse - щом се отнася за кон, пак ли се казва намордник?
Благодаря предварително.
Виж целия пост
# 1
-muzzle of a horse - щом се отнася за кон, пак ли се казва намордник?
Благодаря предварително.
Да!
Виж целия пост
# 2

-protomai of a horse
- Chalcidian - това как звучи на бг?

Протомаи май си се превежда така. Ако имаш възможност, консултирай се с археолог или историк дали все пак няма БГ аналог. Това са някакви керамични съдове - в твоя случай с изображения на коне. Поне така си мисля.

Другото според мен е "халкидически".

Не претендирам за особена компетентност, това е специализирана лексика.
Виж целия пост
# 3
Magna Graecia на латински Greater Greece(това е за една област в Южна Италия, колонизирана от гърците)
Виж целия пост
# 4
На български се казва "протоме" - превежда се протоме на кон (глава на кон)
Да допълня само, че съм археолог.   Blush

Успех с превода!  Peace
Виж целия пост
# 5
А множественото число на тия "протоме"-та как е?
Виж целия пост
# 6
protomai of a horse - бюст на кон (protomai = бюст, или горната част на скулптура изобразяваща животно)
Chalcidian - Халкидически (както whitesnake си го е написала Simple Smile)
muzzle of a horse - не е точно намордник - Hist. An ornamental piece of armour covering a horse's nose.
Виж целия пост
# 7
Много ви благодаря.  bouquet И аз си помислих за халкидически, а това за Гърция го открих в Уикипедия, но се чудех за бг аналога. А за протоме нямах никаква идея.
Виж целия пост
# 8
Моля ви, който може да ми помогне. Правя един превод - Set of armour from a burial, но зациклих на няколко места:
-protomai of a horse
- Chalcidian - това как звучи на бг?
- Magna Graecia
-muzzle of a horse - щом се отнася за кон, пак ли се казва намордник?
Благодаря предварително.
Относно конските истории не мога да съм от помощ, но като гръцки филолог да кажа, че:
Magna Graecia - латински: Магна Греция или Велика Гърция (но по-често се среща както си е на латински Магна Греция)
Chalcidian - 1) Халкидически (п-в в серевна Гърция), 2) Халкидски - от Халкида, област в Древна Гърция
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия