Променени приказки

  • 6 231
  • 38
Вчера подариха на дребния нова книжка - "Гъбарко". Какво беше учудването ми, когато установих, че стихчетата са променени, някои герои липсват, други са добавени, а авторът е все един и същ - Батко Златко. Тъй като имам първото издание от моите детски години, седнах и ги сравних. Знам, че има много адаптации на старите приказки, които нямат нищо общо с оригинала, но не мислех, че ще посегнат и на безобидните бебешки стихчета! Среща ли ли сте други такива пренаписани приказки, и имате ли обяснение за това?
Виж целия пост
# 1
"Гъбарко" и "Шишарко" ги имаме, но предполагам в нов вариант, харесват ми  Grinning. Последната ми среща с ограбена приказка е от снощи, "Белоснежка и Червенорозка" - издателство Пан, пълни глупости  ooooh!. То вярно, че за 10 листа , предимно с картинки, доста е трябвало да я адаптират, но след прочита направо ми се плачеше....
Виж целия пост
# 2
Аз лично нямам обяснение.
Но това важи за всички книжки, които съм купувала.
Просто не може да се намери нормална приказка, всичките са безумно редактирани, обикновено приличат на некадърно направен сбит преразказ на оригиналната приказка.  Close
Виж целия пост
# 3
Добре, а защо поне не пишат, че са адаптирани, или редактирани, или нещо друго? Слага се името на автора и толкоз
Виж целия пост
# 4
На книгите с приказки пише,че са адаптирани.Гъбарко и ние я имаме,хубава е,но е променена малко наистина.
Виж целия пост
# 5
На "Гъбарко" нищо не пише, аз затова го отбелязвам, нито редактор, нито нищо.
Виж целия пост
# 6
По лошото е, че и да искаш не можеш да си купиш нормална книжка.
Виж целия пост
# 7
Много и от нашите книжки с приказки са променени. Аз обаче и извадих книжки от мойто детство, където всичко е в оригинал и за най голямо мое учудване дъщеря ми не се впечатли много и си търси нейните. Повече си ги харесва.
Виж целия пост
# 8
поредицата на труд ,тези от книгите които имам от моето детство нямат нищо общо с сегашните-най- кошмарния превод на" Макс и Мориц"
Виж целия пост
# 9
Добре, че си пазя детските книжки отпреди 30 и повече години.
Виж целия пост
# 10
Има ужасно преправени приказки. Силно впечатление ми направи едно издание на "Пинокио" с твърди корици и иначе хубави картинки. Чудех се как да го префасонирам, докато го чета на дъщеря ми. Има безумно глупави и неразбираеми за малки деца изречения и никаква последователност. Ще цитирам по памет: "Бащата на Пинокио оцелял в корема на кита, благодарение на хранителните припаси, които бил намерил в погълнат от кита кораб." и " ...обаче били спасени от една риба тон, на която Пинокио бил направил услуга".
Виж целия пост
# 11
И аз съм от тези,дето си пазят приказките от своето детство.Наскоро бяхме при нашите,щото книжките са ми там и започвам да чета аз на дъщеря ми Снежанка и седемте джуджета.Книгата е от 70-те години,много красиво илюстрована,казва се Снежанка и други приказки на Братя Грим.Да ви кажа честно,направо онемях като прочетох приказката.Беше си направо като филм на ужасите.Четейки я преправях просто защото не знаех как да прочета някои пасажи.Краят беше следния"И на лошата царица-мащеха й сложиха на краката нажежени метални обувки и тя умряла в адски мъки" Sick Когато съм била дете,не съм обърнала внимание на тези неща,но сега няма как да не се шашна.В сегашните книжки поне няма такива ужаси.А наскоро пък разчиствах библиотеката у дома и ми попадна книга с приказки на братя Грим пак,но за юноши.Не е с картинки и приказките са почти в оригинал.Купувала съм я навремето за сина си.Това Испанската инквизиция хляб да яде.Пълно е с разкъсани хора,врящи в казан,заливани с врящо олио,демони,които ти вземат душата и още и още страхотии.
Виж целия пост
# 12
Ооо да, те в оригинал Братя Грим далеч не са детски приказки.  Wink
Виж целия пост
# 13
Наскоро в едно предаване казаха,че навремето приказките изобщо не се създавали за деца.Това,което сега им четем е една доста променена версия на истинските истории.
Виж целия пост
# 14
Нямам нищо против вариации на добре известни приказки, когато това е ясно обяснено. Преди години видях, че детето на приятелка чете английска книжка за Снежанка и седемте астронавти или нещо подобно. Приятелката ми каза, че е много остроумно изменена приказката и детето, което вече знае оригиналната приказка наизуст, много се кефи от фантазията, с която са направени измененията в новия вариант. Така че изменените приказки си имат мястото, но трябва да е ясно, че човек не купува оригинала.
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия