Жестокият Истанбул - Zalim Istanbul Тема 1

  • 65 223
  • 756
# 495
Преводачите изчакват ПЛАТЕНИЯТ да преведе епизода и евентуално те ще го качат...
  Тая още ли не го е превела? Те спряха да ѝ плащат сигурно.
Виж целия пост
# 496
 Тя тая краде преводите им, не ги превежда... Да видим сега от къде ще открадни превода...
Виж целия пост
# 497
Дано го намерят да го качат, защото на мен ми се гледа . Изоставам . Гледала съм последо 15 еп. Демек в сайтовете двто си плащаш ги има вече преведени ли? Дайте линк ако знаете такива сайтове.
Виж целия пост
# 498
Дано го намерят да го качат, защото на мен ми се гледа . Изоставам . Гледала съм последо 15 еп. Демек в сайтовете двто си плащаш ги има вече преведени ли? Дайте линк ако знаете такива сайтове.
Не... Има една група, в която някоя си Ася краде преведени епизоди на различни сериали и изнудва хората да ѝ плащат, за да могат да гледат епизодите. Тя дори, мисля че не си прави труда да се включва в преводите.
Виж целия пост
# 499
Сели не се включва, краде ги и после ги пиши, че са нейни и иска пари за това...
Виж целия пост
# 500

Привет, привет!!!
Скрит текст:
Конфликтите с преводческите екипи,  не са от вчера и не само за този сериал.
Изключително неприятни са, но за мен имат и нещо положително.
Научиха ме да гледам без превод. Научиха ме да гледам в оригинал.
Преди години за един сериал, с общи усилия, след всяка серия
си разказвахме, какво сме разбрали, задавахме си въпросите спокойно,
спорехме, смеехме се, радвахме се, че заедно напредваме.
След година се появи превод, но не съм го гледала целия, а само отделни моменти.
Благодарна съм на преводите на руски, но установих за себе си,
че това което не съм разбрала в оригинала, не го разбирам и на руски.
Почти всичките сериали се превеждат не от оригинала, а от руски
и неразбраното остава и на български.
Това руското разбиране, пренасянето на дискусиите от руски, грешките в преводите им от турски,
буквалните преводи от руски, остават дълбок отпечатък и на превода и дискусиите на български.
Копира се и това да се събират пари за преводи, да има затворени групи, да има зависимост,
и на всяка цена да се налага и мнението на преводачите.
Та в нашия случай, като няма превод на бг., освен да ви призова да зададете въпросите си
и да споделяте мнението си от видяното, друго не остава.
Заедно смятам, че може да се справим.

Сериалът наистина свата все по-интересен.
Ето един ключов за мен момент от еп. 17 >>>


"Това, на което се е надявал, се превърна в катастрофа.
Това, което е ненавиждал, стана негово спасение."

Всички в каста на Жестокият Истанбул ми харесват.
Джерен е отврат и такива сцени прави, че превод не ми е нужен.
Как скъса паспорта и документите на Дженк >>>



Харесва ми много промяната в образите на Дамла и Дживан.
Любовта го удари право в сърцето >>>



Но от всички Беркер Гювен ми прави най-голямо впечатление >>>



Виж целия пост
# 501
Дива, благодаря за споделеното!
Въпреки че е трудно да изиграеш инвалид, Беркер Гювен сега започва да ми става интересен. Не съм го гледала в други сериали и само знам, че и в друг сериал е бил болно момче. Сега искам да видя как се справя и с ролята на здрав, преживял много мъки в миналото и станал отмъстителен човек.
Дамла коренно се промени. Вече хората не са ѝ толкова безразлични и не е онази безхарактерна богата лигла, която виждахме в първите епизоди. Целувката към Дживан и желанието ѝ да го спре да замине... Разбирането към брат си след като му прочете писмото. Тя прочете не само обикновено признание за бебето. В писмото се чувстваше срам и съжаление. А и да не забравя, че Дамла вече не се срамува от Недим. Тя беше в болницата с него. Зарадва се на новината, че ще оздравее. И сега тя ще бъде искрено щастлива да види братовчед си на крака. Дживан също е с много добро сърце. Всъщност, той винаги е бил добър, но е малко импулсивен. Сцените с Дживан и Дамла просто са лека пауза и успокоение между викането и скандалите в сериала.
Дженк също ми е любимец. Въпреки характера, който показва. Без да се замисля бих го нарекла "страхливо мамино синче" , но само ако наистина не съм се опитала да разбера какъв всъщност е Дженк Карачай. Да, щеше да замине и да избяга отново. Но той не е като майка си. Наби ми се в ума сцената, когато Дженк спаси Недим от пламъците. И сега вече мисля че Дженк ще събере сили и ще започне да се бори със зъби и нокти за сърцето н Джемре.
Джемре е също много добра, но прекалено много е недоверчива към Дженк. Тя не осъзнава, че неговото не е просто увлечение, а истинско влюбване. Виждам, че Дженк не ѝ е безразличен, но трябва да се опита да разбере какъв е всъщност и какво изживява вътрешно.
Интересно Джерен какво ще прави от сега нататък след като види Недим пред себе си напълно излекуван?
Виж целия пост
# 502
Мисля,че Недим ще започне любовни игри с Джерен, за да ревнува Джемре.Ще видим дали е така. Но не мисля,че Недим отива там със злоба, поне не видях това.
Виж целия пост
# 503
Мисля,че Недим ще започне любовни игри с Джерен, за да ревнува Джемре.Ще видим дали е така. Но не мисля,че Недим отива там със злоба, поне не видях това.
И аз мисля че Недим е намислил нещо такова.
Виж целия пост
# 504
Селин и аз благодаря за поста!!!
Беркер го бях гледала само в Ти си моята родина.



И за това появата му в Жестокият Истанбул ме впечатли.



Но сега видях дебюта му в Babam (2017)
https://www.youtube.com/watch?v=LvXcub1oWFs
Ще го изгледам. Виждам и други любими артисти.
https://www.ultrayerlifilmizle.com/babam-2017-izle/2
Колкото една серия е. Все ще вдяна нещо.
Учил се е от най-добрите!!!

А в ролята на Недим ще покаже явно целия си талант.


Виж целия пост
# 505
Момичета идвам да ви зарадвам.
Жестокият Истанбул- 16 епизод с БГ буквички.
Приятно гледане !
Виж целия пост
# 506
Благодаря ви за споделеното и за преведения епизод!!!
Много интересен хаштаг за епизод 18 >>>




#KediFareOyunu  # Игра на котка и мишка
Виж целия пост
# 507
Кой гледа снощи? Това бебе не се ли роди?
Виж целия пост
# 508
Не се е родило. Недим каза, че той ще стане баща на бебето...
Виж целия пост
# 509

Има повишаване на рейтинга   >>>

Total - 5, 50 / АВ -  4,51  /  ABC -  5,25




ПП:Изгледах серията и ми хареса!!!
Спаднаха значително децибелите!!!
Случи се това, което беше в  резюмето.
На финала Недим отиде да се запознае с жена си.
За бебето още не съм разбрала какво точно e намислил Недим.
Играта на котка и мишка продължава.
От репликите ми направи впечатление една, която имаше следния смисъл: 
Дошло е времето, когато детето трябва да се разплащат за греховете на баща си.
Има и фрагман за еп.19 >>>



превод на руски >>>
https://vk.com/darisibasimizamode?w=wall-100061856_106790
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия