Липсваш!

  • 6 985
  • 101
# 75
Абе тя и дъщеря ми е двуезична и като постои при баба си в Италия, после седмица-две пострява такива умопомрачителни изречения с италиански словоред и спрежения, че ум да ти зайде Astonished. Ама тук говорим за големи хора, които се правят на интересни с "липсваш" и "концертът да се случи".
Виж целия пост
# 76
Хахаха, мислех, че само мен ме дразни това "Липсваш". Звучи ми странно, мързеливо и безсмислено.
За жалост много хора започнаха да го ползват, сякаш е модерно.
Освен това не звучи логично - на кого липсваш? На говорещия, на екипа, на друго лице? Това е като "липсва сол". А ако кажеш "липсваш ми", е много по-лично и логично.
Виж целия пост
# 77
А ако кажеш "липсваш ми", е много по-лично и логично.

Точно. Много приятно би ми станало от "Липсваш ми" - не на общия фон като "Липсваш", а лично на казващия.
Виж целия пост
# 78
А "Чуваме се" в смисъл на "ще се чуем". Потрепервам от неприязън, като го чуя, не знам що.
Виж целия пост
# 79
А "Чуваме се" в смисъл на "ще се чуем". Потрепервам от неприязън, като го чуя, не знам що.

Ох, това ММ го е прихванал от колегата си. Той сам се дразни, но продължава да го казва, без да се усети.
Виж целия пост
# 80
Ау, "Чуваме се!" ми е фаворит сред странностите при изразяването, благодаря, че го припомни  Laughing!
Адски съм любопитна какъв е произходът му.
Виж целия пост
# 81
А "Чуваме се" в смисъл на "ще се чуем". Потрепервам от неприязън, като го чуя, не знам що.
Това го чувам, в случая прочитам за първи път и "не прави смисъл" 😂
"Ще се чуем" или "Да се чуем", звучи къде-къде по-добре.
Виж целия пост
# 82
И аз го чувам за пръв път. Дано да е за последен.
Виж целия пост
# 83
А мен не ме дразни нито една от фразите. Което е странно. За "Чуваме се" и "Ще се чуем" дори, мога да кажа, че ги приемам един вид по различен начин и за различни ситуации. В първия случай се използва, ако се прави организация и  хората трябва да се чуват често през деня да речем, а другата фраза се използва, ако има уговорка в по-дългосрочен план.
Виж целия пост
# 84
Това "Чуваме се" е като "Правим го", като решение в края на разговор и в смисъл на "Ще го направим. Но и мен първото ме дразни повече за разлика от второто.
Виж целия пост
# 85
Звучи като казано от чужденец или от дете, което все още не знае добре български.
Виж целия пост
# 86
Ау, "Чуваме се!" ми е фаворит сред странностите при изразяването, благодаря, че го припомни  Laughing!
Адски съм любопитна какъв е произходът му.

Има много по-неприятни форми като "Чуванка и вижданка".
В полския език го има същото префасониране в съществителни имена.
Хич не ми харесва "хапване и пийване" да се превръща в "хапка и пийка". Все едно внасям някакъв грозен диалект в речта си.
"Да се видим по на хапка и пийка! Хайде, чуванка и вижданка!"
А на другия ден за разтоварване може да направим една тичанка в парка.

Наскоро чуто от тийнейджър на въпроса как е минало класното: Яка преписванка!
Виж целия пост
# 87
😳 Тези не ги бях чувала досега, слагам ги на първо място 😂.
Виж целия пост
# 88
А глаголът “букирам” харесва ли ви?
Къде остана доброто старо “буквам”????Simple Smile
Виж целия пост
# 89
“Букирвам” още повече ми допада 😂
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия