Често срещани правописни грешки

  • 397 258
  • 11 918
# 11 910
Кукумицинка, за съжаление за имената на хора няма такава унификация.
При топонимите (имената на места) има унификация. Четат се така, както се пишат, т.е. възможно най-близо до транслитерирания вариант. Имената на хора обаче се произнасят така, както се транскрибират. Така се получават интересни случаи като град Вашингтон и Дензъл Уошингтън.
Предполагам, че различията в произнасянето и изписването на едно и също име идват от различните преводачи - с различни букви предават на български съответните звукове в чуждия език.
Виж целия пост
# 11 911
А улица "Георг Вашингтон", след като човека си го наричаме Джордж? 😃
Виж целия пост
# 11 912
А улица "Георг Вашингтон", след като човека си го наричаме Джордж? 😃

Така е възприето тогава (много отдавна), така е останало. Както се казваше едно време - "така е придобило гражданственост", т.е. популярност. Конкретният случай може да се разглежда и като топоним - име на улица. Хубав, интересен, любопитен пример давате Blush
Виж целия пост
# 11 913
Всъщност "Георг Вашингтон" е по-добре от "Джордж Вашингтон", защото първото е от времето, когато у нас е надделявал немският прочит на имената, например Валтер Скот. И ако ще е Джродж, тгава трябва да е и Уошингтън, а не смесено. А правила няма даже за българските имена как да се пишат или четат, какво остава за световните. Кой както си реши Wink Понякога и по целесъобразност, например с Мерсия Макдермот Simple Smile
Виж целия пост
# 11 914
космонаФт Close
Виж целия пост
# 11 915
Според мен ротата отива. Както клас ученици заминава на екскурзия, а не заминаваТ. Макар че точно с ротата и двата варианта не биха ме подразнили, а с учениците по-скоро ще ме подразни. Странна работа.
Сигурно има значение за какво се говори, най-бруталният пример от този род за мен е "сестра ми отиват на море" като се има предвид сестрата с мъжа и децата.
Виж целия пост
# 11 916
Според мен ротата отива. Както клас ученици заминава на екскурзия, а не заминаваТ. Макар че точно с ротата и двата варианта не биха ме подразнили, а с учениците по-скоро ще ме подразни. Странна работа.
Сигурно има значение за какво се говори, най-бруталният пример от този род за мен е "сестра ми отиват на море" като се има предвид сестрата с мъжа и децата.
В разговорния език, особено сред близки, са позволени такива девиации от литературния език. Аз използвам граматично неправилен език на английски, защото отсрещната страна ще ме разбере без проблем, тк определени изрази са се наложили в разговорния език и ще прозвучи странно, ако се изразя граматически правилно. Пример:
Let’s go for a coffee.
Виж целия пост
# 11 917
Аз се бях замислила някога за следните неща:

"Рота войници излезли на учение" или "рота войници излязла на учение"?

Също и:

"Хубаво момиче, ама се подстригала лошо" или "хубаво момиче, ама се подстригало лошо"?

   Не съм филолог и не го твърдя категорично. За мен подлогът в "ротата войници" е "рота" и с него трябва да се съгласува. Ротата е излязла на учение. "Рота войници излязла на учение". Или: "Войници излезли на учение."

   При втория пример е по-ясно. Момиче е в среден род, то се е подстригало.
Виж целия пост
# 11 918
Цитат
СЪГЛАСУВАНЕ НА СКАЗУЕМОТО ПО ЧИСЛО.
Трудности предизвиква случаят с разширен подлог, чиято първа част е събирателно или абстрактно съществително като
дружина, група, а втората част е конкретно съществително (обикновено нарицателно име) като
ученици, студенти, граждани, туристи, като двете части са пряко свързани: група студенти.
Аналогични са случаите на разширен подлог с дума, която се свързва с предлога от: част от присъстващите, част от книгите .
Обикновено сказуемото е в единствено число:
а) когато събирателното съществително в ед. ч. има по-абстрактен характер;
б) когато е членувано;
в) когато има свое определение;
г) когато е свързано с предлога от:
От другия край на града се зададе голяма тълпа хора.
Безкрайната върволица от почитатели се изниза през вратата.
Беше пристигнала голяма група чужденци.
Посоченото съгласуване е свързано много често с влияние от руски език.
В последно време обаче се забелязва тенденция към отчетливо разграничаване при съгласуване по число в разглежданите случаи.
Когато конкретното съществително е неодушевен предмет, сказуемото е в единствено число,
а когато конкретното съществително обозначава лица, сказуемото е в множествено число.
Това разграничаване се утвърждава особено при подлог, който означава част от цяло, изразен със съществителното част:
Част от фотокопията излезе нечетлива.
Част от присъстващите станаха.
Съществителното част се съгласува в ед. ч., когато е свързано с лично местоимение, ако то му служи за пояснение:
Част от тях замина.
Изключение от правилото за лица има само в случаите, когато абстрактното съществително е членувано:
Групата чужденци пристигна.
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия