Новости около турските филми, сериали и актьори - ТЕМА 4

  • 152 098
  • 755
# 660
На жител на Плевен плевнели ли му казваме по бг или плевнелия? 😄

И марашлъ може да е на турски, ама на бг може да е всякак.
На мене марашлия също ми звучи разбираемо за нас.
Ама що да не е и марашленец, подобно на старозагорец.

Просто разсъждавам, не натрапвам мнение.
На всеки както му е удобно, даже последните ни два поста (моя и на дизилер) май са напълно излишни и не са по въпроса на mari. 😀
На човек от Плевен ние в Северна БГ му казваме плевенчанин, както и от Перник - перничанин. В същото време от Сливен е сливналия, от Русе - русенец. Може и да има някое граматическо правило. В турския език май опциите са по-малко.
Как се нарича обаче човек от Истамбул, от Измир, от Измит, от Мардин?
Виж целия пост
# 661

На човек от Плевен ние в Северна БГ му казваме плевенчанин

Аз не говоря за "ние", говоря за това как е на турски език. Добавя се в края на града -lı, - li, -lu, lü
İstanbullu, İzmirli, İzmitli, Mardinli и т.н.

Темата дойде от Maraşlı ... гражданин на Kahramanmaraş
Виж целия пост
# 662

На човек от Плевен ние в Северна БГ му казваме плевенчанин

Аз не говоря за "ние", говоря за това как е на турски език. Добавя се в края на града -lı, - li, -lu, lü
İstanbullu, İzmirli, İzmitli, Mardinli и т.н.

Темата дойде от Maraşlı ... гражданин на Kahramanmaraş
Знам какво обясни в първия си пост и съм много благодарна както за него, така и за сегашния ти отговор.
Скрит текст:
По-скоро репликата ми е насочена към Пепел от рози, която се чудеше на между плевнелия и плевнели.
Като цяло в дух на толерантност може да приемем, че дискусията е за по-точния или по-творчески превод на заглавията на филмите от турски на български език.
Марашлъ е точен превод /дори не е и превод, а изписване/ името на сериала на български. Но пък няма никаква информативна стойност за тези от нас, които изобщо не знаят турски език.
В този ред на мисли и Марашлия е объркващо, поне за мен. Звучи ми като кадемлия, карезчия - побългарени думи със собствено значение.
Най-точен би бил превод на заглавието "Марашлъ" - "Човекът от Мараш/Кахраманмараш". Но си става дългичко.
В това отношение най-фрапиращ ми е случая със сериала "Doğduğun Ev Kaderindir". Преведено на български, за да е точно, става направо мини-есе  - "Домът, в който си роден е твоята съдба".
Като цяло съм благодарна на всички дами в тази и другите теми за турско кино, които споделят знанията си за турски език, култура, обичаи с тези от нас, които не са запознати.
Виж целия пост
# 663
Преди десетина години когато даваха Adanalı по atv,  тук го качвахме по сайтовете под името "Мъжът от Адана" Wink

Между другото днес Нова ТВ даде първия епизод на сериала "Мерием", някой пада ли си по този сериал?
Виж целия пост
# 664
Постът ми беше с друга насоченост, но  да - получи се добра дискусия. 😀
Поназнайвам турска граматика и конкретно образуването на тези наименования, но и аз мисля, че Мъжът от еди къде си е по- благозвучно.
Така ми звучи като марсианец. 😀 😄

Мерием смътно си спомням, че не ми хареса, заради главната актриса май.
В колко часа го дават по Нова?
Виж целия пост
# 665
В 12.30, първият епизод вече мина. Върни назад, ако си с интерактивна тв или пробвай през Нова плей.  Нов дубльор на Фуркан Андъч, което е супер тъпо. По БТВ дават друг сериал с него, там е озвучен от Виктор Танев, а по Нова е озвучен от Димитър Иванчев.  В нормалните държави тези неща се стиковат и актьорите се озвучават от едни и същи
Виж целия пост
# 666
Здравейте!
Бих искала да се присъединя към групата.
Виж целия пост
# 667
За тези, които гледат Терапист, кой според вас е убил жената на психиатъра ?
Виж целия пост
# 668
Здравейте момичета,със закъснение гледах комедийния сериал "Любов в спешното",по AXN и ми хареса играта и на двамата!Но Серхат съм го гледала още в Север-Юг,а много ми се иска да видя друг образ изграден от
Duygu Yetiş!Има ли филм с нейно участие с български субтитри?Благодаря предварително за помощта!Пазете се и бъдете здрави!
Виж целия пост
# 669
Здравейте! Моля, за линк към филма Emanet. Разбрах, че се превeжда, но не мога да го намеря.

Случайно да знаете има ли отделна тема за сериала "Emanet"?
От понеделник до петък в 19 часа започва проредната серия.
Може да го гледате на турски език, а на другия ден е преведен на руски.
https://turkru.tv/doverennoe-58-seriya.html   

http://turkish-tv-series.ru/turkey-serials/18510-111-iwr-hg-dove … ke/111-seria.html

https://turkserial.org/doverennoye-serial1/page,88,1911-doverenoye-vse9.html

https://1plus1tv.org/turkey-serials/526-doverennoe.html
Виж целия пост
# 670
Здравейте,има ли превод/суб/ на Mucize 2
https://ok.ru/video/2594514078324

Виж целия пост
# 671
vige12, руски превод няма. На български в пост 96,

https://www.bg-mamma.com/?topic=798797.90

но при мен се отвори само линк за суб.
Виж целия пост
# 672
vige12, руски превод няма. На български в пост 96,

https://www.bg-mamma.com/?topic=798797.90

но при мен се отвори само линк за суб.

Благодаря, но търся 2-част на филма Чудо
Виж целия пост
# 673
На Чудо 2 няма.
Виж целия пост
# 674
Здравей те преди време попитах дали има епизодите на сериала Наследство-Emanet и вие ми дадохте линк за което ви благодаря. Но сега ви питам а в сайта тук имали отделна папка на самия сериал. В който може да коментираме епизодите , да споделяме снимки и т.н?
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия