Университети в Германия и други държави с немски език -тема 18 :)

  • 45 290
  • 744
# 660
Здравейте. Някакви съвети при кандидатстване за общежития в Германия? Всички видове помещения и тип настаняване ли е добре да се посочат в заявлението?
Виж целия пост
# 661
Здравете,

Дъщеря ми освобождава стая в общежитие на RWTH Аахен. Общежитието е към университета и затова има изискване за учащ в точно този университет. Предпочитанието е за момиче, тъй като става въпрос за жилище с 3 отделни стаи с  и обща кухня-трапезария, наети в момента от момичета. Жилището разполага с баня с тоалетна и отделно втора тоалетна. Обзаведено е изцяло и има дори легло (което е рядкост в Аахен). В кухнята освен фурна, викровълнова и керамични котлони, има и миялна машина. Стаята е просторна, светла и много топла. Общежитието разполага с помещение с перални и сушилни, като и закрито помещение за велосипеди. Намира се в близост до централната гара, а спирката на автобусите е точно на входа на сградата. Отсреща има супермаркет Нето и пекарна. Има и асансьор.
Наемът е 350евро плюс още 110евро за абсолютно всички консумативи (ток, вода, отопление, интернет итн.) единствено без данък телевизия. Разходите за консумативи подлежат на годишно изравняване в зависимост от потреблението.
Общежитието е към университета, а не към студентенверка и се води частно, т.е престоят там не е обвързан ограничението за ползване до 3г. на студентско общежитие към студентенверк.
Ако някой се интересува, нека ми пише на личния.
Виж целия пост
# 662
Служителите на НАП, особено в малките градове са отчайващо незапознати. Да подам документа само с превод и без легализация е мисия невъзможна🤨
Виж целия пост
# 663
Служителите на НАП, особено в малките градове са отчайващо незапознати. Да подам документа само с превод и без легализация е мисия невъзможна🤨
Направо се ококорих на това, останах с отворена уста..Open Mouth Не че не вярвам, че е точно така, ама  за толкова време не се ли научават..И къде се случва  тогава "необходимата"  според тях легализация два пъти годишно - в немско посолство/консулство ли? Аз в нашия клон на НАП веднъж попаднах на сговорлива, учтива и веща  служителка. Попитах я не за легализация, тя при на въобще не е повдигана като въпрос, никога не е искана,  а направо за превода, който също е излишен на практика.. Поне в случая с уверенията на моите девойки,  в тях има даден линк, ако човек само го набере адреса и отвори, И на английски, и на немски се виждат име на студента , студентски номер, поредност на семестъра, специалност, образователна степен, учебно заведение...И жената ми каза, разбирам Ви, не се изисква  от човек сертификат по английски да има и Шекспир в оригинал да е чел, за да разбере такава базова информация и да я въведе в системата, но уви, това е положението..В Германия документи, представени на английски и френски, може и на още някой език да може, НЕ се превеждат.

За медицината (а и не само) примерно удостоверенията за направена практика/фамулатура са или на английски, или не немски - докторите тук как не мелят и не казват, аааа, преведете ни да видим какво подписваме и подпечатваме..

За първи път от много време си имам 3 деца вкъщи, така ще е само до неделя, но все пак...  Simple Smile
Виж целия пост
# 664
Служителите на НАП, особено в малките градове са отчайващо незапознати. Да подам документа само с превод и без легализация е мисия невъзможна🤨
Направо се ококорих на това, останах с отворена уста..Open Mouth Не че не вярвам, че е точно така, ама  за толкова време не се ли научават..И къде се случва  тогава "необходимата"  според тях легализация два пъти годишно - в немско посолство/консулство ли? Аз в нашия клон на НАП веднъж попаднах на сговорлива, учтива и веща  служителка. Попитах я не за легализация, тя при на въобще не е повдигана като въпрос, никога не е искана,  а направо за превода, който също е излишен на практика.. Поне в случая с уверенията на моите девойки,  в тях има даден линк, ако човек само го набере адреса и отвори, И на английски, и на немски се виждат име на студента , студентски номер, поредност на семестъра, специалност, образователна степен, учебно заведение...И жената ми каза, разбирам Ви, не се изисква  от човек сертификат по английски да има и Шекспир в оригинал да е чел, за да разбере такава базова информация и да я въведе в системата, но уви, това е положението..В Германия документи, представени на английски и френски, може и на още някой език да може, НЕ се превеждат.

За медицината (а и не само) примерно удостоверенията за направена практика/фамулатура са или на английски, или не немски - докторите тук как не мелят и не казват, аааа, преведете ни да видим какво подписваме и подпечатваме..

За първи път от много време си имам 3 деца вкъщи, така ще е само до неделя, но все пак...  Simple Smile

"Ние не говорим нито един чужд език и този линк ни е безполезен", край на цитата от тази много "компетентна" служителка, вече за  второ дете ми късат нервите.
Виж целия пост
# 665
За първи път от много време си имам 3 деца вкъщи, така ще е само до неделя, но все пак...  Simple Smile
Това последното мноооого ми хареса.Честито!
Това ще подейства по-добре от всякакви лекарства.
Виж целия пост
# 666
Аз изпращам багаж с Арамекс. Имат сайт и съм много доволна.
Виж целия пост
# 667
Служителите на НАП, особено в малките градове са отчайващо незапознати. Да подам документа само с превод и без легализация е мисия невъзможна🤨
Направо се ококорих на това, останах с отворена уста..Open Mouth Не че не вярвам, че е точно така, ама  за толкова време не се ли научават..И къде се случва  тогава "необходимата"  според тях легализация два пъти годишно - в немско посолство/консулство ли? Аз в нашия клон на НАП веднъж попаднах на сговорлива, учтива и веща  служителка. Попитах я не за легализация, тя при на въобще не е повдигана като въпрос, никога не е искана,  а направо за превода, който също е излишен на практика.. Поне в случая с уверенията на моите девойки,  в тях има даден линк, ако човек само го набере адреса и отвори, И на английски, и на немски се виждат име на студента , студентски номер, поредност на семестъра, специалност, образователна степен, учебно заведение...И жената ми каза, разбирам Ви, не се изисква  от човек сертификат по английски да има и Шекспир в оригинал да е чел, за да разбере такава базова информация и да я въведе в системата, но уви, това е положението..В Германия документи, представени на английски и френски, може и на още някой език да може, НЕ се превеждат.

За медицината (а и не само) примерно удостоверенията за направена практика/фамулатура са или на английски, или не немски - докторите тук как не мелят и не казват, аааа, преведете ни да видим какво подписваме и подпечатваме..

За първи път от много време си имам 3 деца вкъщи, така ще е само до неделя, но все пак...  Simple Smile
Аз нося заклет превод /не е легализиран, малко бъркам понятията/ в район Триадица на Столична община...
Виж целия пост
# 668
Изпращате документите по пощата с обратна разписка. Длъжни са да ги обработят. Взимате имената на служителката и при началника да ви цитира чл. от ЗЗО / Закон за здр.осигуряване /
Виж целия пост
# 669
При нас (в Oberbayern, различни населени места) не приемат документи на френски, но на немски и английски - да. Не бих се учудила обаче в други провинции (примерно близките до Франция) да може и документи на френски...
Виж целия пост
# 670
При нас (в Oberbayern, различни населени места) не приемат документи на френски, но на немски и английски - да. Не бих се учудила обаче в други провинции (примерно близките до Франция) да може и документи на френски...

Chrissy, със сигурност съм го срещала на някои от множеството следени в  годините немски сайтове на унита/платформи за кандидатстване. Къде точно не съм сигурна, не ми се и рови много, но ето на прима виста за пример Уни Вюрцбург, хем пак Бавария, Regierungsbezirk Unterfranken..За бакалаври даже се надскачат английския и френския като допустими без превод, приемат се даже и документи на италиански, испански..За мастер само е сведено до 2 езика - немски или английски.
Виж целия пост
# 671
Ааа, не съм те разбрала. Аз визирах институции - тип за пенсионно осигуряване, здравни документи от други страни, застраховки най-различни. Поне в тези изредените и в моя район не съм срещала да се приемат масово френски документи, италиански и испански пък никога. В университетите са учени хора, знаят много езици 😃. Лелките в общината освен байриш и английски, други езици май общо не знаят.
Виж целия пост
# 672
Да, не уточних, но понеже темата все пак е предимно за унита.. Simple Smile
Виж целия пост
# 673
При кандидатстането на сайта на ЛМУ пише точно така, на тези езици не се нуждаят от превод само копие на документа, като са изредени доста - английски, френски, испански, италиански и т.н.

За НАП (уверението, че е записана студентка) - изпратих го с превод от заклет преводач, сканирано на имейла на районната НАП по адресна регистрация, като самия превод в PDF го бях подписала с нейния КЕП. Върнаха ми, че е приет,но да се обадя на един телефон да потвърдя ЕГН-то, защото не е написан в имейла. В КЕП-а се вижда, но това да е проблема, бяха много отзивчиви. Говоря за НАП София, районна дирекция Красна поляна.
Виж целия пост
# 674
Ииии...трите деца у дома  станаха  две   Sad После 1, после пак 0, дежурна програма.

Chrissy, назад бях споделяла, че дъщеря ми (тази в Манхайм)смята да  разговаря с шефа си по повод ставки, увеличаване на часовете и т.н.. Писа му тогава на мейла, той и досега се прави на застрелян. Но преди да си дойде тя насам, й казал, че ще говорят още  в първия й работен ден с негово присъствие, тоест в сряда. Въпросният шеф е един дедушка на 75+, който явно е  доста стиснат. Момчето с най-много опит си тръгнало, защото въпросният не пожелал да му увеличи заплатата, работело на практика  на ставка от 10 Евро и нещо (май 10,20), по-ниска от тази на дъщеря ми още от старта - 11, 50 Евро. Това супер много ме изненада. Тръгнали са си и FSJ-лерите и сега тя и още един младеж понасят целия товар от административни дейности, преподаване , проверка на домашни, кемпове. Да де, ама от  01.10 минималната ставка нали става 12, деденцето  законово не би трябвало да  я държи на нещо по-малко, но не е ли редно  с увеличаването  на минималната  да нарасне  и реалната, понеже още при сключване на договора тя все пак не е била на минималната от 9 и нещо. Особено пък след предстоящите пазарлъци за  сериозно увеличаване на часовете, оттам и за задължителни данъци, и за немска здравна осигуровка.. Та питането ми е доколко е оправдано такова питане от нейна страна.  Да не го издразни (или той нея) и да й са наложи да последва скорострелно  онзи младеж с по-ниската заплата въпреки по-дългия стаж и по-големия натрупан опит....
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия