С какво ви дразнят хората? - тема №6

  • 28 171
  • 710
# 705
Скраб ми звучи, като скрап.
Виж целия пост
# 706
По принцип се дразня, когато една заемка на български е с различно звучене от оригиналния език, когато няма причина за това (или поне аз не виждам). Например в началото много ме дразнеше "флаер". Защо да е "флаер", като може да е "флайър"? Но понякога, когато на български думата е неблагозвучна или предизвиква неприятни асоциации, е по-добре да не сме толкова стриктни. В случая звукът между "а" и "ъ" на български обикновено се предава с "ъ", обаче и на мен не ми звучи "скръб". А името Gus как да го предадем, като u на български пак би трябвало да е между "а" и "ъ"? "Гъс" ли да остане?
Виж целия пост
# 707
Не мога да кажа, че ме дразнят, по-скоро са ми смешни разни уонаби инфлуенсърки, говорещи на малки, космати микрофончета. Изглеждат ми нелепо.
Виж целия пост
# 708
Буквален превод на "(to) make a difference". Не става дума да различиш нещо от друго нещо, а да направиш нещо, което действително ще донесе промяна, което има значение. Малко е сложно с този превод, но буквалният според мен не е уместен.

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/make-a-diffe … qvELZrnlaQMR3bWCI
Какво му е толкова трудното да се каже на български? Ама иначе пък се смеем на циганите, че говорели смесено.
Виж целия пост
# 709
"Пистачио". Кога пък станахме такива италианци, та забравихме, че му казваме "шам фъстък".
Виж целия пост
# 710
Нищо не сме станали. Езикова ригидност се нарича този феномен и е изследван от психолингвистиката.
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия