Редакторски труд-заплащане?

  • 9 614
  • 27
# 15
на 250 страници - 100 лв.
Подигравка ми се струва, ужас!!!

Подигравка, ама издателите масово си спестяват тези разходи, както и за редактор въобще.
Има купища книги, които колкото и да имаш желание да прочетеш, не можеш. Винаги преди да купя прочитам поне по страница- две..
Виж целия пост
# 16
Последните две книги, които зачетох на
български, се оказаха не само слаби като
стил, но и с доста правописни грешки. Та
се питам, дали издателствата наистина си
държат на името, или го карат през пръсти
и разчитат само на качеството на превода.
Но пък се сетих, че най-бездарната колежка
от университета превеждаше филми, и ми се
струва, че, колкото и да знае човек чуждия
език, ако не жонглира с българския, едва ли
ще даде читав превод. Това за стил, правопис
като хората имат много малко. И щом издатели
пестят, става ми ясна картинката. Много тъжно.
250 страници за два дни и за 100 лева е смешка.
Ако става дума за стилова корекция. Мисля си.
Виж целия пост
# 17
Liska, но и хиляда лева са си хиляда лева. В България това е двойно, че и отгоре, на средната работна заплата.
Виж целия пост
# 18
ДеЩо, 1000 лева не са никак много, бре, това
си е направо смешно за човек с образование.
Верно, ако ти е втора или трета работа, така
на хонорар между другото, съм съгласна, ок.
Виж целия пост
# 19
Още една разочарована от последните няколко преводни книги на български. Явно наистина се пести от редакторски труд.

Мислела съм си, ако живея в България, това да работя - но не на художествена литература, не ми е силата там...  Thinking

Виж целия пост
# 20
на 250 страници - 100 лв.
Подигравка ми се струва, ужас!!!

От друга страна не знам доколко се ползва тази услуга по издателствата, но ми прави впечатление как в скъпи и луксозни издания има ужасяващи грешки. Или изобщо нямат коректор, или, ако има такъв, е престъпно неграмотен.

Навсякъде има коректори. Обаче:
1. Бърза се и нещо не се вижда.
2. Дори и коректорът да направи поправка на разпечатка, не е сигурно, че след това предпечатарят ще я нанесе.
3. Предпечатарят ще я нанесе, но няма да натисне бутона Save....
4. Предпечатарят ще я нанесе, но ще разбърка пръстчета върху клавишчетата и ще стане някаква дивотия...

Все за реални случки говоря.
Виж целия пост
# 21
на 250 страници - 100 лв.
Подигравка ми се струва, ужас!!!

Подигравка, ама издателите масово си спестяват тези разходи, както и за редактор въобще.
Има купища книги, които колкото и да имаш желание да прочетеш, не можеш. Винаги преди да купя прочитам поне по страница- две..

Първо спестяват от преводач - наемат някой, който не е професионалист, а просто знае уж езика. После - от редактор. А накрая и от коректор. И става  Crazy
Разбира се, това вече взе да изчезва, но в началото на 90-те беше масово.
Виж целия пост
# 22
Навсякъде има коректори.
Уви, не е така  Rolling Eyes

Е, хайде сега, не може все предпечатарят да ви е виновен  Crazy Просто не е истина хора с какъв правопис смятат, че могат да се справят като коректори...  ooooh! Според мен за това си трябва специално око и опит - дори хора, които имат добър правопис, не задължително са добри като коректори.

Както се сещаш, в темата се е появил предпечатар  Grinning
Често ми се налага по съвместителство да изпълнявам и функции на коректор, но само ако сроковете го позволяват - а и го правя главно за да си спестя срама да излизат неща с моето име в редакционното каре, пълни с грешки  Rolling Eyes
Виж целия пост
# 23
Навсякъде има коректори.
Уви, не е така  Rolling Eyes

Е, хайде сега, не може все предпечатарят да ви е виновен  Crazy Просто не е истина хора с какъв правопис смятат, че могат да се справят като коректори...  ooooh! Според мен за това си трябва специално око и опит - дори хора, които имат добър правопис, не задължително са добри като коректори.

Както се сещаш, в темата се е появил предпечатар  Grinning
Често ми се налага по съвместителство да изпълнявам и функции на коректор, но само ако сроковете го позволяват - а и го правя главно за да си спестя срама да излизат неща с моето име в редакционното каре, пълни с грешки  Rolling Eyes

Аз досега все с читави коректори съм работила, но всъщност не мога да се закълна, че навсякъде ги има. Коректори, които се занимават с това от години, професионалисти. Които боравят и с последни издания на наличните речници. В хаоса и бързината на затварянето на едно печатно издание обаче, хеле пък ежедневник, могат да се случат какви ли не чудесии. Хора сме, а никой не е застрахован от грешки. Страньорите, които нанасят корекциите, също не са безгрешни, защото и те бързат. И не винаги има време за повторни корекции. 
Виж, редактори, които не знаят къде се слагат пълни членове - срещала съм.
А за запетайките - дори професионалистите казват, че при тях няма 100%-ови правила за всеки отделен случай. Но, няма да се връзваме за някоя и друга запетайка  Joy
Виж целия пост
# 24
Добре, де, не се ли четат имприматури,
преди да се пусне изданието за печат?
Как може да се оставят нещата на етап
нанасяне на корекции от страньори?!?!
Кво ли питам и аз.
Виж целия пост
# 25
Страхотна дума  Laughing не я бях чувала досега, за 17 години работа в сферата  Peace

Divana - с това трябваше да започнеш, че става дума за ежедневник  Whistling Наясно съм за какво напрежение става дума (не бих искала да работя в такова издание - освен в краен случай, за да не ми се налага да избирам между спазване на сроковете и качествен резултат). Но там хората поне имат оправдание с графика... а на други места и това нямат Crazy макар че винаги има срокове, но все пак... #Crazy
Виж целия пост
# 26
Индианска розичке, тая дума се учи
на двайстата година в сферата! Simple Smile
Виж целия пост
# 27
Индианска розичке, тая дума се учи
на двайстата година в сферата! Simple Smile
Ами така де, колко още има да учим bowuu  hahaha
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия