За думите в различните езици

  • 13 062
  • 106
# 90
Това верно ли е на "македонски"? Наистина са уникални братята македонци. Ке пукна от смех...
Виж целия пост
# 91
Това верно ли е на "македонски"?

Вярно, да  Peace Без кавичките  Simple Smile
Виж целия пост
# 92
Незнам за вас ,ама аз ке се напИкам от смех!
Виж целия пост
# 93
Наистина са уникални братята македонци.
Ужасно смешен език, винаги чета упътванията на македонски по етикетите. Joy

На унгарски:
бузи - гей
баба - бебе, кукла. Още са ми смешни надписите "баба сапан", "баба шампон" - все едно сапун, шампоан за баби. hahaha
камила - лайка
фас - мъжки полов орган на жаргон
цица - коте
мачка - котка
мацко - мече
Сия - здравей/довиждане. Приятелите ни отначало се чудеха колко наши съседи носят това име. Joy
Аня - майка. Имам позната, коята е кръстила така детето си и унгарците много се чудят виждайки майка да казва на детето си "майка", тоест "Аня" . Laughing
Па-па - така се казва "довиждане" на бебета.
Виж целия пост
# 94
Б М Му  ! Немога вече !    Joy
Виж целия пост
# 95
Пак на македонски - не съм била, но някой ми беше казал как заведенията си правели реклама , че имат "жива свирка".
Виж целия пост
# 96
Баща ми беше ял "лигня на жаро" в Дубровник  Laughing. Лигня = сепия.
Виж целия пост
# 97
Пак на македонски - не съм била, но някой ми беше казал как заведенията си правели реклама , че имат "жива свирка".
Това със свирката е вярно, в нашето село едно време имаше музикален състав и те също казваха, че "следващата неделя имаме свирка" т.е. трябваше да свирят на сватба. Селото ми е в СЗ България, но близо до Сърбия, та може и оттам да идват многото еднакви думи  newsm78
Виж целия пост
# 98
Хайде и аз с едно страшно недоразумение на берберски. Говоря си по телефона на български с уважаваната от мен директорка на болница д-р Миткова. И мъжът ми гледа недоумяващо и после пита "какво е миткоба" - и аз казвам, че е име на жена, фамилия, а за мъж е Митков.  И се оказа, че това е обезчестена /миткова/, а за мъж е ..... пак обезчестен, но сетете се  ....     

Мъжът ми замалко да си върне дипломата, преди да му кажа, че това е на берберски, а не на арабски  Mr. Green

Истински случки от моите нещастия по арабските страни:
Мъча се да започна да понаучавам арабски по най-лесния начин - първо ежедневните неща. Значи "кузи" в Залива били "агнета или ярета". По моята логика това означава, че в единствено число трябва да е "куз", разсъждавам аз на глас докато пазаруваме и мъжа ми припада от ужас, защото куз било женски полов орган. Направо се чудя как си поръчват кускус. Тъй, забранено ми е да го произнасям пред хора. Същия ден разбрах, че не трябва да казвам и "зъб", защото това пък било близко до звучането за мъжки полов орган. Абе голям зор беше с този арабски, добре че повечето търговци говореха английски.
Виж целия пост
# 99
Аргун-ти чак сега ли го разбра това за зъб newsm78 Grinning

По този повод -отивам на зъболекар и дребната е с мен-тя понеже е зле с арабския ,говори на бг-та започна-мама я боли зъб и т.н изречения със зъб-доктора е руски възпитаник та не се стресна,обаче сестрата  #Crazy #Crazy #Crazy #Crazy #Crazy
Виж целия пост
# 100
Аргун-ти чак сега ли го разбра това за зъб newsm78 Grinning

...

А можеше и изобщо да не го рабера  Laughing Обаче там имахме един на име Запрян, ако знаеш на него какво му беше всеки път, когато трябваше да си каже името...
Сега се сетих, че и аз ходих на зъболекар - аз обяснявам кой точно зъб ме боли, съпружеското тяло превежда на арабски, а зъболекарката ми се моли да говоря на английски, защото имаше и други хора там, явно да не ми слушат излагацията. Чак сега разбирам какъв резил е било. Обаче ми направи впечатление, че зъболекарката почти ме разбираше, явно някога е имала мед.сестра от България.
Сетих се и за още нещо - като забравиш името на някого, а не искаш да го обидиш, можеше да минеш метър с "а хуй", на местен диалект това означаваше "братко мой".
Виж целия пост
# 101
Въпрос на норвежки(диалект): Кур и гор?
Означава: как си?
 Mr. Green
Виж целия пост
# 102
на испански "кура" значи поп
Виж целия пост
# 103
мдамм, ето още. Там, където работим сега, имаше музикална вечер и са пуснали Proud Mery на Тина Търнър и мъжът ми разпитва за изпълнителите, че не е слушал много и ме разказват за Тина Търнър, Тина, Тина, и се оказва, че тази дума означава също женски полов орган на мароканско наречие.

Къз също казват и в Мароко.


       
Виж целия пост
# 104
ооо пълно е  Laughing
най-много ме объркваше отначало
запомени - е да забравиш  - все се чудех дали трябва да помня това нещо което ми казват, или да го забравям че не важи  ooooh! Mr. Green
друга голяма ужасия в Чехия е думата
мърдам, мърдай и тн произнася се по нашенски, - означава да правиш секс - но на сленгов жаргон - буквално е - чукам се, чукай се и тн  Whistling Mr. Green
да не ви казвам на дъщерята по улиците, магазини, автобуси и тн - като й казвам - айде мръдни се малко и всички около мен са винаги  Shocked а аз  Embarassed ooooh! Mr. Green

Иначе сума ти още .... също много смешно ми беше
дивак - е зрител, по тв то говорят - уважаеми диваци  Joy

има много еднакви думи, но така е при всички славянски езици - еднакви думи с различно значение ...

Страшно смешно им е името
Стоян  - което е стойка

уважаеми диваци АААХАХАХАХАХАХАХАХХАХАХААХ ще умра от смях  Joy
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия