За "йогурт", "пачуърк", "френдове" и прочее изкълчвания на езика

  • 29 354
  • 500
# 480
Дидитка, "круиз" е думата, която фигурира в правописния речник (май само в таз тема не съм се похвалила, че притежавам мерцедеса на правописните речници Blush) Ако кажем "Качвам се на круз", може някой да си помисли, че говорим за актьора Том или актрисата Пенелопе.
Виж целия пост
# 481
Голям смях с тази тема.

Вече и тя заприлича на българо-английски "речник", дето ти "превежда" "cruise" като "круиз"  Laughing
"Chance" като "шанс", "chief" като "шеф" и пр...

Думите в един език могат да имат много значения. Толкова повече, колкото е по-беден съответният език.
Ако езикът, на който те се превеждат, е толкова богат като нашия, не може да има проблем, чужда дума да остане непреведена.
Превежда се с такава думичка, която отговаря на конкретния смисъл на чуждата, според начина, по който е употребена в чуждия израз.

Обаче "българските космополити" винаги "откриват", че чуждите думи са "непреводими" и ги "превеждат" със същите чужди думички, изписани на кирилица.  Laughing

Явно точната роля на българския език в процеса на "израстването на нацията" е да си спретнем транскрипцията. Laughing
С "железния довод", че "преводачите" не познават собствения си език.  ooooh!

Не знам, докога ще търпим това езиково неудобство на азбуката ни, щото и тя е обидно несъвършена...
Не винаги дава възможност за "правилна" транскрипция   Joy
Време е за реформа и там...
Виж целия пост
# 482
Ако кажем "Качвам се на круз", може някой да си помисли, че говорим за актьора Том или актрисата Пенелопе.

Сериозно ли това даваш за обяснение? Тогава какво става с всички омоними? Да ги променим и тях ли?
Явно на "топ" обаче не му пречи че вече има дума "топ"... И как не се бъркат хората? Ами, единия топ го обличаш, а с другия се гърмят гюлета. На единия круз се возиш, а другия го гледаш по телевизията (на него също можеш да се возиш, но сигурно е по-трудно да се намерят билети  Twisted Evil )
Виж целия пост
# 483
Ако кажем "Качвам се на круз", може някой да си помисли, че говорим за актьора Том или актрисата Пенелопе.

Сериозно ли това даваш за обяснение?
Тя се пошегува.
'Що се впрягаш толкова? Дай по-лежерно (казано с френско "р").
Виж целия пост
# 484
Дидитка, ако бях на твое място, щях достолепно да се оттегля. Стана безпределно ясно, че за убедителността на собствената ти тема не ти достигат познания нито по български, нито по английски. Не ти достига и морално право също. Да живееш в чужда страна, да си купуваш тоалетната хартия на чужд език и децата ти да го говорят, като в същото време да призоваваш оттам неразумните юроди в родната си страна да не употребяват чуждици... това е толкова лицемерно, че дори не знам как точно да го опиша. Жалко, че не усещаш парадокса и не виждаш как бавно и полека вървиш към чича си Алеко. Тя Мадам Мираж по-горе хубаво го каза, аз само перефразирам.
Виж целия пост
# 485
А някой каза ли за ксерокс Simple Smile
А, какво за ксероксите? Нашите момци от съпорта все разправят, че не било правилно да се казва "Ксероксът ми е канон." :p  Mr. Green

Този съпорт в смисъл на подръжка ли е използван?


П.С. Винаги съм се дразнела когато българи след малко време в чужбина започнат да използват чуждите думи, вместо българските такива. Сега забелязвам, че и българите в България се опитват да променят езика ни. Срамно и смешно е .

Сега като се замисля, не бяха от съпорта, ми май беше сисадмина - ко да правиш, ейчара така и не спря да ги сменя тез позиции - тъкмо свикнеш с колегите, и дошло време за ъпгрейд.  #Cussing out

Разбира се, че е срамно и смешно, още повече пък когато въпросните българи кълчат езика не заради известно време в чужбина, а поради мързела на (самозвани) преводачи и експерти.

А пък на мен ми е тъжно, че не можете да познаете иронията, когато се препънете в нея.


ПП Не, не е в смисъл на подръжка, а на подДръжка.
За подръжка не помня да съм чувала, но ми напомня на един скорошен (ялов) спор за едни дръжки и едни стъбла...

 Laughing
Виж целия пост
# 486
...За подръжка не помня да съм чувала, но ми напомня на един скорошен (ялов) спор за едни дръжки и едни стъбла...

"Ялов"?

Да не бъркаш спора за дръжката със спора за "куратора"?

В първия се роди истина все пак. Дръжките са си дръжки.


ПП Как ще се преведе: "Абе, знаем си ние езика... Дръжки!"

Виж целия пост
# 487
...За подръжка не помня да съм чувала, но ми напомня на един скорошен (ялов) спор за едни дръжки и едни стъбла...

"Ялов"?

Да не бъркаш спора за дръжката със спора за "куратора"?

В първия се роди истина все пак. Дръжките са си дръжки.


ПП Как ще се преведе: "Абе, знаем си ние езика... Дръжки!"



Не, не, приятелю, за целината вЕрвам вече се разбрахме, но се опасявам, че така и не се разбрахме това, на което се крепят листата й, стъбла ли са, или ДРЪЖКИ.
  chef  Thinking


Относно куратора, ето и други размишляват по въпроса:
Куратор! Много модно, много хай!
Виж целия пост
# 488
В първия се роди истина все пак.

A именно "хитова целина" и "нехитова целина". Laughing
Виж целия пост
# 489
... така и не се разбрахме това, на което се крепят листата й, стъбла ли са, или ДРЪЖКИ...

Листата на целината се крепят на дръжки.



ПП Относно стъблата трябва да уточниш за коя разновидност и за коя година питаш, щото растението целина е двугодишно.  Laughing
Виж целия пост
# 490
Не,не се крепят на дръжки.Крепят се наистина на стъбла,но кое е по-лесно за произнасяне?Стъбловидна целина,Целина с дебели и сочни стъбла или Дръжкова целина....Да ви кажа честно,на мен най-лесно ми звучи дръжкова целина.  Peace...Явно и на тези /този,тази/ дето за пръв път е превел селърито,това му се е сторило най-удачно.Плюс това за стъбла говорим,когато става въпрос за голямо растение,като дърво,храст,а не за цветя,тревисти,кореноплодни и т.н...А и на английски дръжкова целинa = Ribbed celery
Невероятен е например превода на чорбаджийските чушки,но явно са сметнали,че е по-добре да си ги кръстят sweet banana,отколкото да направят "копи -пейст",като нас със селърито.Селъри на английски-селъри....а на български....ъъъъъ.....амииииии.......пак селъри.От това по-лесно -НЯМА!  Hug ooooh!
Виж целия пост
# 491
Не,не се крепят на дръжки.Крепят се наистина на стъбла...

Дали да не започнем отначало   Joy


ПП Когато листата нямат дръжки, им се вика "приседнали".
Дали да не й изгласуваме едни приседнали листа на целината и да закриваме темата  Laughing

Виж целия пост
# 492
Ами ГарниеР не е ГарниеР по същата логика, по която минералната вода е "ПериЕ".Някой да е чул тя да се произнася ПериеР?

Признавам, че и мене това безумие ужасно ме дразни.Че и натъртват на Р-то. ooooh!

E, и Чико не е Чико, а Кикко и Ламборджини не е Ламборджини, а Ламборгини ... светът не е перфектен:–)

Аз да си призная много повече се дразня на ходимЕ,  правимЕ, нЕма и т.н, широко употребявани
от българите, отколкото от някоя чуждица. Или глупости от сорта на " какво си правиш ти .. " , или модата на 'изкарването", или "добре ли е детенце?" и пр. Чуждиците на фона на масовата неграмотност  и изпростяване на българския ми се струват бял дерт.
Виж целия пост
# 493
"Как е детенце?" и на мен ми е ....
Кой ли го е измислил!???

Виж целия пост
# 494
А някой каза ли за ксерокс Simple Smile
А, какво за ксероксите? Нашите момци от съпорта все разправят, че не било правилно да се казва "Ксероксът ми е канон." :p  Mr. Green

Този съпорт в смисъл на подръжка ли е използван?


П.С. Винаги съм се дразнела когато българи след малко време в чужбина започнат да използват чуждите думи, вместо българските такива. Сега забелязвам, че и българите в България се опитват да променят езика ни. Срамно и смешно е .

Сега като се замисля, не бяха от съпорта, ми май беше сисадмина - ко да правиш, ейчара така и не спря да ги сменя тез позиции - тъкмо свикнеш с колегите, и дошло време за ъпгрейд.  #Cussing out

Разбира се, че е срамно и смешно, още повече пък когато въпросните българи кълчат езика не заради известно време в чужбина, а поради мързела на (самозвани) преводачи и експерти.

А пък на мен ми е тъжно, че не можете да познаете иронията, когато се препънете в нея.


ПП Не, не е в смисъл на подръжка, а на подДръжка.
За подръжка не помня да съм чувала, но ми напомня на един скорошен (ялов) спор за едни дръжки и едни стъбла...

 Laughing

Използвайки английските думи ставаш ли по -интелигентен в собтвените си очи? Въпроса е риторичен и не е зададен директно към никого.
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия