За "йогурт", "пачуърк", "френдове" и прочее изкълчвания на езика

  • 31 526
  • 500
# 120
Така че щем не щем, вносните думи си ги променяме, и в повечето случаи според мен промяната спомага на думата да се вмести по-добре в езика.

Ето, как добре се сещаш и сама. Дето "адаптация", там и "глобализация", никой не може да противостои на тези процеси. И тъй като виждам, че си се вглъбила в моя пост, да поясня - имах предвид не граматическата адаптация на думи, щото тя се подразбира, а семантичната, тоест приблизителен превод и нагаждане на чуждицата към приемния език. Драснипалниклечица, един вид. Сега по-екзактна ли съм?  Flutter


Надявам се съвсем скоро да спреш да се вбесяваш на развитието на българския език и да се радваш, че изобщо някой си прави труда да го динамизира. Освен това стана ясно, че справедливият ти гняв невинаги е основателен - йогурт си е йогурт, просто нов пазарен продукт; топът няма нищо общо с потник; пачуъркът е далеч от кръпкоделието, а тренчкотът е един ъпдейт /или опресняване, както предпочиташ/ на дедовия шлифер , взаимствал само типа плат, нищо друго.   Mr. Green
Виж целия пост
# 121
Не знам дали се забелязва, аз пък обичам "старите" думи.  Joy

като "мерси" и "пардон" Joy
Виж целия пост
# 122

На чешки дори компютър не е компютър, а почитач. Незнам дали го има някъде другаде това.


Има го - на гръцки компютър е "ипологистис", файл е "архио", принтер е "ектипотис". Имат си техни думи и ползват предимно тях.
Виж целия пост
# 123

На чешки дори компютър не е компютър, а почитач. Незнам дали го има някъде другаде това.


Има го - на гръцки компютър е "ипологистис", файл е "архио", принтер е "ектипотис". Имат си техни думи и ползват предимно тях.
О, има го. В Испания има дума не само за компютър, но и имената на хора и градове не са същите. Показах се като много ограничена, когато в разговор принах, че не съм чувала за Хулио Верне, а после се оказа, че става въпрос за Жули Верен. Joy И това е малко прекалено.

Виждам, че темата е взела различна от първоначалната посока. Има чуждици, които са нужни и не оспорвам това. Няма да се върнем към опитите да наричаме кибрита драсни пални клечица. На мен са ми смешни вмъкнатите английски и други думи с цел превземка. Виждате един импийчмънт как се подхвърля наляво и надясно от уж сериозни хора без никой да си даде сметка, че такова животно според българското държавно устройство няма.
Виж целия пост
# 124

На чешки дори компютър не е компютър, а почитач. Незнам дали го има някъде другаде това.


Има го - на гръцки компютър е "ипологистис", файл е "архио", принтер е "ектипотис". Имат си техни думи и ползват предимно тях.
И френското micro-ordinateur май се класира.
Виж целия пост
# 125
Понеже споменахте Испания - винаги съм се чудела дали произнасят jazz kato "хас"  Thinking
Виж целия пост
# 126
Бихте ли казали на тези езици произхода на думата. Какво значи конкретно.
Виж целия пост
# 127
И все пак, много приятно впечатление ми направи Москва. Там почти не се среща чужда табела, надпис, реклама.

в тази връзка, никога няма да разбера какъв е дълбокият смисъл на това, рекламните послания на разни стоки към българите да са масово отправени на английски език. Фийл дъ спирит! Лив йор лайв! Тейк дет!
Виж целия пост
# 128
в тази връзка, никога няма да разбера какъв е дълбокият смисъл на това, рекламните послания на разни стоки към българите да са масово отправени на английски език. Фийл дъ спирит! Лив йор лайв! Тейк дет!


или "Feel the rainbow! Taste the rainbow!", а над английския надпис НОВО на български  Laughing
Виж целия пост
# 129
Пътеводна светлина в интернационалното изразяване за мен завинаги остава "Търговище Ботълинг Къмпани", така изписано. Абсолютен изумруд!  tooth
Виж целия пост
# 130
Пътеводна светлина в интернационалното изразяване за мен завинаги остава "Търговище Ботълинг Къмпани", така изписано. Абсолютен изумруд!  tooth
А Челопеч майнинг?
Виж целия пост
# 131
на мен ми е любим бъдещият пловдивски Марково тепе Mall.
http://www.markovotepemall.com/bg/home/index
Виж целия пост
# 132
"ШИШЕ ДЖАМ БЪЛГАРИЯ" ЕООД поне се разбира  Laughing

За разлика от възможното недоразумение в името на най-големия проект на стъкларския гигант: "Тракия Глас България", Търговище.

Виж целия пост
# 133
От друга тема тук във форума:

Цитат
Нещо по кежуъл си търся...

По-какво??? Сещам се поне за 5 нормални български думи, с които може да се изкаже понятието кежуъл!

Виж целия пост
# 134
Но не отговарят на търсения стил. Хората, които използват чужди думи не го правят поради липса на български еквивалент.
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия