Финландия - 24 тема

  • 168 269
  • 640
# 510
Действително около 3000 евро са ви целите разходи на месец, Kremen. Заплатите в IT-сектора са различни, но най-малката е около 3500 (погледнах в palkkavertailu).

      Цените на продуктите са ми от Призма. Действително в Лидл е по-евтино, но не винаги този magazin е наблизо. Кремен, сравни цените в българския Лидл и във финландския- ще придобиеш няккава представа.

      Sweety_finn, нали знаеш, че преди развода е хубаво да си взела вече постоянното пребиваване във Финландия (не знаеш какво може да щукне на някои). Коtoutumis ohjelma е 3 години. Ако имаш още от тях- запиши веднага някое училище- така програмата се продължава малко. Успех, Sweety.

       Момичета, чухте ли за татул в зеленчуците на Rainbow? Аз купувам от тях и малко се притесних. Ама после допрочетох, че симптомите се появявали веднага- няколко часа след приема. а винаги съм си мислела, че дълбокото замразяване убива всякакви вируси, микроби, отрови и гадинки.
Виж целия пост
# 511
      Sweety_finn, нали знаеш, че преди развода е хубаво да си взела вече постоянното пребиваване във Финландия (не знаеш какво може да щукне на някои). Коtoutumis ohjelma е 3 години. Ако имаш още от тях- запиши веднага някое училище- така програмата се продължава малко. Успех, Sweety.

Благодаря, Виви!
Всъщност ние като граждани на страна, членка на ЕС получаваме постоянно пребиваване още при регистрирането. Училище така или иначе мислех да записвам, в това отношение плановете ми не се променят. Само да видим дали ще изкарам теста за езиково ниво.
Друго, с което не знам как ще се справя е самото пренасяне. С наеми, токове, води и пр. сметки досега не съм се занимавала тук. Доста ми е притеснено.

Дълбокото замразяване убива бактерии и вируси, но не може да убие токсично вещество.
Виж целия пост
# 512
Sweety_finn, получаваш постоянно пребиваване, защото си омъжена за финландец, а не защото България е в Обединена Европа. Точно и затова написах да вземеш първо постоянното пребиваване. Чувала съм, че при случай на раздяла партньора може да заяви, че не сте женени вече и ако нямаш постоянно пребиваване трябва да напуснеш страната....
Kotoutumis ohjelma е 3-годишна. След четвъртия модул на курса по език имате изпит- YKI3 (за изучаващите финландски е безплатен- иначе струва 100 евро). Като го вземеш ти дават докумен и въз основа на него можеш по-късно да искаш финландско гражданство.

Този същия документ го искат и ако запишеш да учиш нещо.

Ако трябва- ще помагаме със съвети за пренасяне сметки, наеми, asumistuki, телефони и други битовизми. Успех!
Виж целия пост
# 513
Какво имаш предвид под получаване на постоянно пребиваване? Имам регистрирано право на пребиваване, защото България и Финландия като членки на Европейския съюз са в безвизов режим. А причината да ми регистрират правото на пребиваване е, защото съм омъжена за финландец. Други причини могат да бъдат работа, образование и няколко други, но не това ни е темата. По същество тази регистрация е перманентна.
Като сме говорили със съученичките ми, които са от страни, извън ЕС, но  омъжени за финландци, са ми казвали, (но не съм съвсем сигурна в цифрите) че получават 2 пъти по 1 година временно пребиваване, преди да вземат постоянно, а след това и паспорт.
Всичко останало, което ме касае са правата на различните видове обезщетения от КЕЛА и социалните сега и в случай на развод. И това са права, които се получават при определени обстоятелства. Консултирах се с институциите и се оказа, че имам право на всякакви помощи след развода. Та в това отношение ми е по-спокойно сега. Защото иначе правото на пребиваване няма да ми свърши никаква работа ако не мога да си покривам разходите.
Сега се готвя да си преведа дипломата, за да мога да започна паралелно с ученето да кандидатствам за работа.
Благодаря за подкрепата!   bouquet

Виж целия пост
# 514
Здравейте и от Финландия.От два дни вече сме тук цялото семейство след дълго пътуване от българия с кола и две деца smile3511
Живеем в близо до Савонлинна.
Виж целия пост
# 515
Здравейте и от Финландия.От два дни вече сме тук цялото семейство след дълго пътуване от българия с кола и две деца smile3511
Живеем в близо до Савонлинна.

Добре дошли Simple Smile
Виж целия пост
# 516
Здравейте,

имам въпрос свързан с регистрацията на сключеният брак от Финландия в България. Проблема е при превода на двата апостила. Преводачите искат да превеждат всеки апостил два пъти - фински - български и шведски - български, което мен ме изненадва  и мисля за излишно.

Моля някой с опит да сподели мнение.
Виж целия пост
# 517
Преводачите са длъжни да преведат всичко, което се намира на документа, те нямат право да вземат отношение и да решават кое е излишно, кое не, такива са изискванията. Ще трябва вероятно и преводът да бъде подписан от двама преводачи заради двата езика, щом има печати и текст на два различни езика, предполагам ще се оскъпи малко преводът. Това ли те притеснява? Просто няма как другояче.
Извинявам се, че се намесвам така в темата.
Виж целия пост
# 518
Аз не доразбрах- брачното свидетелство на 2 езика ли е..? И защо с 2 Апостила...?
Виж целия пост
# 519
Благодаря за отговорите!

Има два документа - брачен сертификат и документ за смяна на фамилното име и съответно два апостила (еднакви, с изключение на подписите). Затова ми се стори странно съдържанието на една страница да се превежда и таксува четири пъти. Не знам такъв ли е закона в България, защото и финския и шведския са официални езици. Спомням си, че при превода на удостоверението преди сключването на брак (че не съм била омъжена преди) беше много лесно - само с превод на шведски.
Виж целия пост
# 520
Такъв е законът. Документът се превежда от преводачи заклети във Външно министерство със съответните езици, по съответните изисквания, два езика - двама преводачи, най-често различни, преводът се внася във Външно, ако там видят, че нещо липсва и преводът е некоректен, могат да откажат да го заверят, да го върнат и да стане неизползваем. Финският и шведският са едни от най-скъпите езици за България, със сигурност сумата, която ви искат е космическа за нас. Друг е въпросът, че апостилът е еднотипен печат, до болка познат на преводачите, пишат го със затворени очи и при желание фирмата за преводи би могла да ви спести някой лев.   
Виж целия пост
# 521
Благодаря много за отговора. Ще задвижа нещата още утре.
Успешен ден на всички!
Виж целия пост
# 522
"Апостил" е печат- заверка за истинноста на превода и не се превежда.
Виж целия пост
# 523
Sweety_finn, тези "перманентни" права за пребиваване са валидни, само докато условието, с което си го получила, е в сила. Тоест ти си получила разрешително на база сключен брак с местен, но ако се разведеш без да отговаряш на друго условие (работа, образование), губиш право на престой и това важи за държавите от ЕС.

Не е вярно, че получаваш постоянно пребиваване с регистирането като гражданин на държава от ЕС. Да знаеш. Имаш правото, само докато отговаряш на условията за такова.  Peace Ако не отговаряш на тях, нямаш това право. Тук поне след 5 години получаваш трайното (постоянно) като гражданин на ЕС. Преди това нищо не е постоянно.

Става дума за разрешително на база гражданство, а не обикновено събиране на семейство.
Виж целия пост
# 524
"Апостил" е печат- заверка за истинноста на превода и не се превежда.
Апостилът е печат, който се изисква от определени държави за да го направи валиден вътре в тях. Когато документът е издаден в чужбина, апостилът е на чужд език. За да стане валиден в България се превежда на български целия документ плюс апостила. Апостилът се слага в държавата, в която се издава документът, заверката на истинността на превода се прави от държавата, в която се внася документът, след като е преведен, в България това става в КО на МВнР, това са два различни печата означаващи две различни неща.
Подробности:
http://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BF%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия