Щастливи заедно (Aşka Sürgün) - Beren Saat и Mahsun Kırmızıgül - Тема 6

  • 58 239
  • 749
# 555
Хазар може и да е добър бизнесмен,ноооо трябва да отиде на уроци по ухажване при Ресул
Чудя се Михрито ако види мъжът си в новото му амплоа как ли ще реагира.От парфюмите го изкъпа ама сега сигурно ще го прасне с китките по главата

 Берин и Хасан днес много ме ядосаха. Първо се скъсаха да благодарят на Зилян за пианото ,даже и Берин я прегърна при което щях да падна от дивана,но после пролича  лицемерието на Берин.Тази жена беше готова в капка вода да я удави. Хасан също се показа доста тесногръд в случая.Те даже не я попитаха какво е станало веднага я обвиниха че ги е посрамила
 За тях май бедните не са хора и нямат права
Ще се изкажа неподготвена,още не съм изгледала епизода ,но ме провокира последното изречение на djoleva,че според тях бедните не са хора и нямат права.Ами те хората са го казали "сития на гладния не вярва",а и какво и пречи на мама както дели хората на образовани и необразовани да ги дели на бедни и богати ,както не уважава не образованите ,защо трябва да уважава бедните.
И аз също искам да подкрепя Петя и Миленка -уважавам труда ви и на мен лично всичко свързано с филмите и работата по тях ми е интересно, чета всичко с голям интерес и се радвам ,че има такива момичета сред нас и се грижат за това да ни е интересно  Hug  Hug  Hug
Виж целия пост
# 556
Скъпи момичета,

Обещавам, че това е последният път, в който пиша в този форум, но  считам, че  трябва да го направя, защото, както предполагах бях неправилно разбрана от някой, който най- малко имам  желание да засегна!
Скъпа  Миленка,   коментарът ми въобще не целеше  да те засегне или да омаловажи това, което правиш ! Дори напротив!  Възхищавам се на търпението  ти и желанието с което превеждаш  всякаква информация.  Като човек превеждаш от 4 езика/ за съжаление сред  тях не е турският/, знам какви усилия  и време  изисква да намериш най- точният, но и най-близък  до оригинала превод, така  че да запазиш смисъла, но и да не осакатиш изказа.   Това е изкуство, което ти владееш! Затова  още веднъж още веднъж -моите адмирации затова, че правиш  любимият ни филм още по- вълнуващ и   разбираем с  поясненията  и с точните си  и  много по- въздействащи от дублажа преводи. Явно си падам  егоист, но мен  най- вече ме интересува филма-  какво се случва  по- нататък,  какво си казват  героите   в една  или друга ситуация. Тъй като  съм изцяло обсебена от филма  нямам търпение да разбера какво става по- нататък, и  ми е трудно да преглътна   сериите по Нова или Диема, които са на час по лъжичка. Изгледала съм многократно всички серии до края   и в общи линии ми е ясно, но  съвсем друго е да има и субтитри поне на ключови моменти, защото  е твърде  възможно да съм разбрала някои неща  точно обратно на това, което е в действителност.    С две думи съм нетърпелива и  не мога да чакам още няколко месеца. Освен това съм на мнение, че всеки филм би бил много по- въздействащ, когато е със субтитри, а не с  дублаж. Сигурна съм, че  ще има още момичета, нетърпеливи  като мен, които   намират смисъл в  това  любимият ни  филм  да бъде преведен предварително, а не да чакат, кои знае докога края му по бг телевизиите. Затова предположих/ извинявай  ако съм  сгрешила/, че е по- правилно да те помолим да отделиш  повече  от ценното си време   и да ни доставиш  удоволствието да се възползваме от брилянтите  ти преводи на  сериите, а не на информации, за част от които ти ти самата казваш, че са много стари, че  вече си  ги превеждала, че са същите  с вече  съществуващи   или не са с добро качество. Абсолютно съм съгласна ,че всички тези статии, интервюта,  клипове  имат своето място в този форум и  са много интересни и  допринасят много  за    разбирането  и тълкуването на някои образи, но с  риск да бъда охулена  и неразбрана смятам, че те са второстепенни и това, което ни е събрало в този форум и е първостепенно е филма.  Нямах и нямам абсолютно никакво намерение да засягам,  а още по- малко да обиждам никой  включително и petiab, за нещата които открива и поства.  Напълно съм наясно мила Петя, че е много трудно и изисква много време  да се ровиш в този океан от информация, дори, когато знаеш съответният език, а какво остава, когато не го знаеш. Просто животът е интересен, защото  сме различни - на един му харесва едно , на друг- друго. Аз искам да знам какво се случва във филма, други- извън него. Няма лошо. Продължавайте да  слагате това, което е интересно на по- голяма част от съфорумките.  Така е  правилно! Мнозинството печели-аз просто няма да чета сега, може би на по- късен етап. Понеже не бих искала да пропусна някой стойностен коментар за филма  и знам,че ще ми отнеме мноого време да прескачам страниците,  изпълнени с текстове на турски, затова бях  помолила да са в спойлер. Не съм искала и не искам  да засягам,  когото и да било. Все пак този форум ме привлече със свободата на обсъжданията и с позитивното отношение между пишещите! Затова аз спирам да пиша! Само ще ви чета! Успех момичета! Приятни моменти с любимият ни сериал!
Виж целия пост
# 557
Желязната лейди,
Никой не те спира да пишеш във форума. Просто не с рогата напред и няма да има проблем.  
Всички сме нетърпеливи и искаме да разберем какво става. Щом си чела всичко до сега, трябва да си на ясно какво става горе долу, има и линкове със сериите, има дори преводи на сцени(!), които предстоят и обяснения на други неща.
За филм с 53 серии, при това озвучен и на български и свестен превод, никой няма да се хване да превежда. То не са само преводите трябва да се направят субтитри и прикачат към филма. Това изисква много работа и свободни хора. Смисъла на всичко това се обезсмисля при положение, че за сериала се излъчва от 2 месеца (днес ги прави) и му остават горе долу толкова.
Другото, което е Милена превежда при нас нещата доброволно. Тя започна да го прави,заради страстта, с която се обсъждаше филма. Ние изписвахме страшно бързо няколко теми и я впечатлихме с запалеността и дискусиите си по филма. Ако тя не беше се включила с преводите си, темата щеше да загуби страшно много. Ако за теб това е второстепенно и не е важно, за много от нас, това е от голямо значение.  Ние гледаме филма, заради Махсун, Берен, Теоман, Фарат (и другите герой) и искаме да знаем какво става с тях, както и биографията им, а не само за да го гледаме.  
Пиши с радост ще дискутираме вижданията ти по различните развития в сериала. Ти сама си видяла и усетила каква е настроението в темата.
Виж целия пост
# 558
Еййййй.....ама вие направихте паралелен сериал с тези припирни за преводите и инфото! Simple Smile
Няма лошо ! Забавно е да ви чета ! Само дето това се повтаря във всяка тема за всеки сериал от форума ! Ако не се карат за преводите просто няма да е пълно удоволствието от обсъждането на сериала..... Simple Smile

Да си кажа- аз пък не харесвам Махсун-нито като мъж,нито като певец,нито като артист !
но виж Берен е много красива , а и страхотна артистка !
Но Теоман бей или може би трябва да пиша сеньор Теоман-защото към момента живее в Аржентина.Та той ми пълни душата с тоя поглед...нищо че към настоящия момент е много късо подстриган и е с шкембе- пак е страхотен чаровник - лошо момче,моторджия,китарист и любител на бирата...в реалния живот !
Виж целия пост
# 559
Здравейте полски китки и газелки  Laughing
Ресул е много готин но само като не реши да прави гадости,за съжаление не само ще ни разсмива но и още доста ще ни изправя на нокти.
А дъртата скумрия Берин много ме ядоса,Хасан и той-била изложила семейството/не помня точните думи/.А те дали постъпват винаги правилно,особено свекървището Берин.Не я харесвам тази жена и това е,не ми е никак убедителна нито като се радва нито като реве.
Скрит текст:
Доколкото си спомням журналистката в един момент дори помогна на Зилян.Не мисля че прави нещо с което да им навреди
За Бурджу не ми се пише,писала съм вече какво ми е мнението за нея.
Петя,Милена- Hug не спирайте да ни радвате с това което правите.Чудесни сте.
Виж целия пост
# 560
betisima, това винаги го има. Обаче мен ме е страх да не обидим момичетата, занимаващи се с това. От цялата тази работа страда темата и със сигурност ще загуби много от това.
Теоман е голям сладур. Аз сега съм решила да изгледам и неговоте филми.

Вили,  Hug Липсваше много.  Hug
Виж целия пост
# 561
Иве- Hug
Ще се появявам от време на време,но ви чета редовно.
Страхотни сте,с вас за малко забравям проблемите.
Виж целия пост
# 562
Вили Hug добри дощла отново  bouquet
Скрит текст:
Тя май им дава информация за подставеното лице на Ресул който ще купува акциите на Азизоулу.  
Виж целия пост
# 563
Диди, така е, ама ми е неприятна на мен нещо. Някакво вътрешно усещане имам. Не знам защо.

Вили, стискам палци нещата да се оправят и пак да си с нас.  Hug
Виж целия пост
# 564
Желязната лейди, много ти благодаря за поста и за похвалите към моите преводи. Аз също ползвам няколко чужди езика в ежедневните си ангажименти, затова думите ти са много ценни за мен.

Скрит текст:
Също, съгласна съм за субтитрите и предаването на смисъла и съдържанието при преводите. Колкото до мен – естествено, че също бих предпочела филм със субтитри или още по-добре на оригиналния език. Но, в случая с този филм, аз не бих могла по никой начин да участвам в правене на субтитри или пък да предлагам тук във форума по-голям обем преводи на сцени. Обяснението е много просто – преводачката на филма за НТВ е … моята учителка по турски, аз не мога и не искам да изпадам в недоразумние, а и това е моят начин да й окажа уважение и благодарност. Колкото до останалите преводи – ами, чисто и просто това са две различни дейности – едното превод на говор, а другото на текстова информация – и както и преди съм писала, за мен е по-интересно от гледна точка на езика да превеждам текстовите информации, те са доста по-сложни и по-голямо предизвикателство за мен. Освен това, когато превеждам текстовете, няма значение какви (глупави, умни, злободневни, сериозни), се налага да търся и допълнителна информация, и се научава още толкова много. Защото аз съм омаяна от турския език, като такъв, но също се интересувам и от култура, традиции, взаимоотношения между общности. И когато имам възможност, опитвам покрай преводите на статии да споделям с момичетата тук, всичко това което съм научила и до което съм се докоснала. И така темата за филма е такава, каквато я направят участниците, заедно с всички мнения, всички преводи и обсъждания и с всички емоции преживени и вложени от участниците във форума.

Дами, как бих могла да ви се обидя, та вие сте всеотдайни фенове, затова черпя ви по едно Nevzade Beyaz (Sultaniye, Emir, Semillon)
http://www.kavist.com/Nevzade-Beyaz-Sultaniye-Emir-Semillon,PR-1041.html
Това е пак местен сорт и вид вино. Изобщо, турските вина са … добри, а линка е към една от най-големите винарски къщи в Истанбул.
Виж целия пост
# 565
Иве то е до излъчването на самата актриса . Няма харизма няма чар нито блясък просто камерата не я харесва .
Виж целия пост
# 566
Скъпи момичета,

Обещавам, че това е последният път, в който пиша в този форум, но  считам, че  трябва да го направя, защото, както предполагах бях неправилно разбрана от някой, който най- малко имам  желание да засегна!
Скъпа  Миленка,   коментарът ми въобще не целеше  да те засегне или да омаловажи това, което правиш ! Дори напротив!  Възхищавам се на търпението  ти и желанието с което превеждаш  всякаква информация.  Като човек превеждаш от 4 езика/ за съжаление сред  тях не е турският/, знам какви усилия  и време  изисква да намериш най- точният, но и най-близък  до оригинала превод, така  че да запазиш смисъла, но и да не осакатиш изказа.   Това е изкуство, което ти владееш! Затова  още веднъж още веднъж -моите адмирации затова, че правиш  любимият ни филм още по- вълнуващ и   разбираем с  поясненията  и с точните си  и  много по- въздействащи от дублажа преводи. Явно си падам  егоист, но мен  най- вече ме интересува филма-  какво се случва  по- нататък,  какво си казват  героите   в една  или друга ситуация. Тъй като  съм изцяло обсебена от филма  нямам търпение да разбера какво става по- нататък, и  ми е трудно да преглътна   сериите по Нова или Диема, които са на час по лъжичка. Изгледала съм многократно всички серии до края   и в общи линии ми е ясно, но  съвсем друго е да има и субтитри поне на ключови моменти, защото  е твърде  възможно да съм разбрала някои неща  точно обратно на това, което е в действителност.    С две думи съм нетърпелива и  не мога да чакам още няколко месеца. Освен това съм на мнение, че всеки филм би бил много по- въздействащ, когато е със субтитри, а не с  дублаж. Сигурна съм, че  ще има още момичета, нетърпеливи  като мен, които   намират смисъл в  това  любимият ни  филм  да бъде преведен предварително, а не да чакат, кои знае докога края му по бг телевизиите. Затова предположих/ извинявай  ако съм  сгрешила/, че е по- правилно да те помолим да отделиш  повече  от ценното си време   и да ни доставиш  удоволствието да се възползваме от брилянтите  ти преводи на  сериите, а не на информации, за част от които ти ти самата казваш, че са много стари, че  вече си  ги превеждала, че са същите  с вече  съществуващи   или не са с добро качество. Абсолютно съм съгласна ,че всички тези статии, интервюта,  клипове  имат своето място в този форум и  са много интересни и  допринасят много  за    разбирането  и тълкуването на някои образи, но с  риск да бъда охулена  и неразбрана смятам, че те са второстепенни и това, което ни е събрало в този форум и е първостепенно е филма.  Нямах и нямам абсолютно никакво намерение да засягам,  а още по- малко да обиждам никой  включително и petiab, за нещата които открива и поства.  Напълно съм наясно мила Петя, че е много трудно и изисква много време  да се ровиш в този океан от информация, дори, когато знаеш съответният език, а какво остава, когато не го знаеш. Просто животът е интересен, защото  сме различни - на един му харесва едно , на друг- друго. Аз искам да знам какво се случва във филма, други- извън него. Няма лошо. Продължавайте да  слагате това, което е интересно на по- голяма част от съфорумките.  Така е  правилно! Мнозинството печели-аз просто няма да чета сега, може би на по- късен етап. Понеже не бих искала да пропусна някой стойностен коментар за филма  и знам,че ще ми отнеме мноого време да прескачам страниците,  изпълнени с текстове на турски, затова бях  помолила да са в спойлер. Не съм искала и не искам  да засягам,  когото и да било. Все пак този форум ме привлече със свободата на обсъжданията и с позитивното отношение между пишещите! Затова аз спирам да пиша! Само ще ви чета! Успех момичета! Приятни моменти с любимият ни сериал!


Аз също най - вероятно ще започна само да чета, тъй като или не ми излизат коментарите или просто не съм интересна на момичетата тук, нито съм обидена нито искам някой да се обижда! Откакто пиша дали има да са ми отговорили на два поста, изключвам Миленка, тъй като тя на всички мои молби за превод е отговаряла много бързо, само за 33 епизод мисля я бях помолила тя каза тази седмица. Благодарна съм и на Петя защото тя също влага много труд... Всичко което публикуват коментират ми е интересно, но явно моето място не е тук Simple Smile
Виж целия пост
# 567
МиленаHug
В една от статиите се споменава, че Махсун е имал религиозен брак с една руса мацка Седа Саян. Какво се разбира под религиозен брак и с какво е по различен от нормалния (за нас) брак?
Ще съм то много благодарна, ако споделиш (стига да знаеш).


Диди, може би си права. Страшно безлична ми е.
Виж целия пост
# 568
Eski Sevgilisi Beren Saat'le aynı filmde oynamak istemedi
Скрит текст:
Tüm Kadınca Konular Kategorisinde ve Magazin Forumunda Bulunan Eski Sevgilisi Beren Saat'le aynı filmde oynamak istemedi Konusunu Görüntülemektesiniz,Konu İçerigi Kısaca ->> beren saatin sevgilisi beren saat ve sevgilisi saat filmleri kim Beren Saat'inde aşk hayatına yetişilmiyor bu ne hız Beren TİYATROCU ...

Днес, вече минавам на вълна Алпер Кул, първо за загрявка клюката, а пък после и интервюто.

http://www.meleklermekani.com/magazin/153147-eski-sevgilisi-bere … mak-istemedi.html
Като чу за Берен поиска да не играе!
21-07-2012, 04:57 PM
Театралният актьор Алпер Кул не поиска да приеме роля в един и същи филм с бившата си любима Берен Саат
Скрит текст:
Филмовият продуцент Махсун Кърмъзъгюл се убеди, че Алпер Кул желае да напусне актьорския състав, след като разбрал, че ще поеме роля в един и същи филм заедно с бившата си приятелка Берен Саат.
Алпер Кул, който има роля във филма „Видях слънцето” на Кърмъзъгюл, не искал да играе заедно с Берен Саат, но в последствие нещата се подредили.
Името на Берен Саат се разчу от програмата „Звездите на Турция”, след което Алпер Кул и Берен Саат били преживели любовна история.

Виж целия пост
# 569


Газелки стига драми за днес,ето ви цветя от аби Ресул
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия