Бързият преглед на написаното малко ме разочарова.
Колко пъти вдигнахме девиза за запазване на интелигентния тон в темата, да спорим толерантно, а не дребнаво и заядливо.
Относно пререканията по отношение на преводите изказвам мнение накратко,въпреки че никой не ми го е поискал. Чувствам се длъжна да защитя преводите, които излизат от руски език. От оригиналния турски език на сериала се предполага, че превеждат на английски, руски и т.н. компетентни лица, които се придържат към текста.
Естествено е да има нюанси, които са свързани с начина на изказ, езиковото богатство, художествените умения на всеки един пт превеждащите.
Уважавам труда на всеки един, не допускам, че Фенката би плагиатствала, след като знам отдавна, че тя си следи сериите на руски ( от нея имам и сайта с руските субтитри на сериите още преди да започнат преводаческите епопеи ).
Моля най- искрено да се уважаваме взаимно, да престанем да се провокираме, да не се поддаваме на провокации!
Безкрайно глупаво е темата да продължава да бъде заядлива трибуна на некоректни дами, които лесно прескачат от един в друг форум като тъкачки - многомашиннички, за да създават излишно напрежение. Апелирам да се уважава труда на всеки и ничий да не се подценява!