В момента чета ... 21

  • 44 267
  • 753
# 195
Автобиографията на Марк Твен я препоръчвам с две ръце  Peace Peace

buttinsky, а и другите момичета, какво друго препоръчвате от М. Твен? Аз съм чела само детските книги - Том Сойер и Хъкълбери Фин.


Аз точно мислех да пиша, ча на мен автобиографията ми харесва повече от книгите му  Laughing
Виж целия пост
# 196
Снощи видях в един кашон "Калната река", мисля че имам спомен, че я препоръчвате?

Да и аз я имам, но не съм стигнала до нея още.  Simple Smile

Цитат в подписа ми. Това е всъщност финалното изречение. А книгата е моят фаворит за последните три месеца.

Ето какво съм писала за нея:
В момента чета "Калната река" на Июн Ли. Действието се развива в края на 70-те, тъкмо след края на Културната революция. С една дума мога да опиша книгата- мрак. Оруел и Бредбъри създатели на антиутопии? Не, просто са описали Китай, но са пренесли действието в Америка и Англия.
Китай е най-противоречивата страна, която е възможно да съществува. Страна на толкова странности и контрасти с останалия свят, че още един живот не би ми стигнал да разбера китайците и техния живот. Дали ще чета художествена литература или история, дали ще чета за 1200 г. или за 19710, е без значение
Само се надявам никога да не живия като китаец, особено като герой от Калната река.
Виж целия пост
# 197
Касита, благодаря, ще мина да си я взема ако е останала.  Peace
Виж целия пост
# 198
Завърших 'Любов' /Е.Шафак/, доволна съм, книгата ми хареса  Peace

Сега започвам "Петте четвъртини на портокала", че отдавна чака в библиотеката.
Виж целия пост
# 199
 Време е отново да се впиша в темата. Тези дни не чета...

 Сега се колебая между две книги. Коя да е първа?  newsm78

  или
Виж целия пост
# 200
neli mar4, "Спасеният език" е в списъка ми за бъдещо четене, без изобщо да знам как изглежда, на кое издателство е, сега поне я видях. Не съм чела нищо от Канети. Но я поисках, след като четох за Канети в "Преведе от..." на Марин Бодаков.

Сега завършвам чудничката
.
Скрит текст:
„Докато вървяха към квартирата му, тя изобщо не бе допускала, че ще стигне до такава близост и в първия миг се уплаши: сякаш докосването я бе сварило неподготвена (онази постоянна готовност, характерна за зрялата жена, отдавна бе останала за нея в миналото; бихме могли да открием нещо общо между нейния страх и страха на младо момиче, целунато за пръв път – момичето още не е готово, а тя вече не е готова и тези  „още“ и „вече“ се намират в някакво тайно родство, както са сродни чудатостите на старостта и детството). Той я премести на кушетката, пристисна я към себе си и започна да я гали по цялото тяло, а тя се чувстваше в прегръдките му безформено мека (да, именно мека, защото от тялото й отдавна си бе отишла всепоглъщащата чувственост, даряваща незабавно в нужния момент мускулите с ритъма на напрягането и отпускането и играта на десетките фини движения)."
А предишната - "Соло" - никак не ми хареса...
Виж целия пост
# 201

Прочетох "Да дойде на света" до средата. Историята, която разказва, ми харесва много, макар и да очаквах книгата да е повече история за война и страдание, отколкото за любов и страдание.

Има обаче нещо, което много ме смущава докато чета този текст и чак днес успях да го формулирам някак в мислите си. Епизодите са наистина по-скоро фрагменти от събития, кратки сцени, които се редуват, но въпреки пестеливостта в диалозите, като че ли в почти всеки от тези епизоди Маргарет Мацантини прави една крачка, която е в повече. Напр. описва как птица се спуска и хваща риба в морето и казва "Може би това е любовта - една птица, която..." или пък описва кадър на бягащ човек и добавя "Всъщност това е образът на войната - бягащ човек, който..." Цитатите не са точни, но имам предвид следното: сякаш обобщението "замазва" образа... Ужасно ми тежат тези изречения-сентенции, защото докато чета аз действително разбирам, че тя описва тази птица, защото това е нейният образ за любовта, че описва този човек, защото той олицетворява войната (иначе за какво изобщо биха били в текста тази птица или този бягащ човек?!) и няма нужда авторът да прави тази следваща крачка към някаква поанта, към някаква експлицитно формулирана мисъл, просто няма никаква нужда от това.

Мисля, това усещане е в потвърждение на твърдението, че и в писането понякога less is more. Wink
Виж целия пост
# 202
 Възхищавам се на постове като твоя, scaramouche!

 Невероятно се изразяваш, и друг път съм го казвала.
Виж целия пост
# 203
И на мен ми става неприятно понякога, когато усещам комерсиалния стремеж в иначе уважаван и харесван автор. Тогава си давам сметка, че за него това му е професията и less means cheaper, too. Само една такава мисъл е в състояние да ми затвори книгата, колкото и препоръчвана да е тя  Confused Опитвам се да не се замислям по тази тема, разваля ми удоволствието...
Виж целия пост
# 204
Прочетох "Мравки и Богове" на Стефан Цанев, но за съжаление не ми хареса много Blush
А сега за трети път ще се пробвам да прочета Шогун
Виж целия пост
# 205
Да, помня Hug. Струва ми се обаче, че Цвайг не е точно това, за което питаше Вени- неговият роман е типична биография, сухи факти и малко емоция, а и там споменаването точно на Дъдли е само във връзка с евентуалното му лансиране за жених на шотландската кралица Peace.
Не съм много съгласна точно с това твърдение. Чела съм доста от романите на Цвайг, харесвам го. Може би само в един от  романите му съм срещнала сухи факти -" Еразъм Ротердамски" и там в действителност се чете трудно, но точно този не е от този тип. Интересен е и завлядяващ е.
Може би ако си чела някой негов подобен роман си останала с такова впечатление.
Конкретно за "Мария Стюарт" говорех. Не бих се изказала за нещо, което не съм чела, само на базата на други произведения на дадения автор Peace. На мен също ми харесва- не заради изказа на Цвайг (продължавам да твърдя, че е много обран), но заради самата история- все пак това е портрет на една от най-романтичните и обгърнати в легенди кралски особи на Европа. И все пак- няма нищо общо с Грегъри и нейните донарисувани образи. Или с римската поредица на Маккълоу, която знам, че Вени харесва, и която също е много цветна.

И понеже съм на вълна исторически романи напоследък, започнах отново

Много съм щастлива, че мога да си я чета онлайн, когато ми се прииска Party.
Виж целия пост
# 206

Прочетох "Да дойде на света" до средата. Историята, която разказва, ми харесва много, макар и да очаквах книгата да е повече история за война и страдание, отколкото за любов и страдание.

Скрит текст:
Има обаче нещо, което много ме смущава докато чета този текст и чак днес успях да го формулирам някак в мислите си. Епизодите са наистина по-скоро фрагменти от събития, кратки сцени, които се редуват, но въпреки пестеливостта в диалозите, като че ли в почти всеки от тези епизоди Маргарет Мацантини прави една крачка, която е в повече. Напр. описва как птица се спуска и хваща риба в морето и казва "Може би това е любовта - една птица, която..." или пък описва кадър на бягащ човек и добавя "Всъщност това е образът на войната - бягащ човек, който..." Цитатите не са точни, но имам предвид следното: сякаш обобщението "замазва" образа... Ужасно ми тежат тези изречения-сентенции, защото докато чета аз действително разбирам, че тя описва тази птица, защото това е нейният образ за любовта, че описва този човек, защото той олицетворява войната (иначе за какво изобщо биха били в текста тази птица или този бягащ човек?!) и няма нужда авторът да прави тази следваща крачка към някаква поанта, към някаква експлицитно формулирана мисъл, просто няма никаква нужда от това.

Мисля, това усещане е в потвърждение на твърдението, че и в писането понякога less is more. Wink

Аз направих грешка да пиша по средата на „Да дойдеш на света“. Точно преди малко обясних на мъжа ми защо след прочита на книгата веднага я започнах за втори път. След края всичко се намества като истински пъзел, всички необясними неща стават от ясни по-ясни (в мен настъпи една пустош на края – а как упреквах Диего и други герои преди това). Цялата фрагментарност идва от подхода, от ретроспекцията – разхождане насам-натам във времето и пространството... При първото четене си казах „Е, толкова шум за тази книга…“ След второто четене аз самата започнах да вдигам този „шум“. Simple Smile

Не знам дали не мога да извадя отнякъде и аз същото изречение, което бях писала: „…мислех, че ще е повече за страданията на войната, а не на любовта“. Но това разбира се е до средата. Кой може да каже това и след средата… Направо би могли да се молим дори - всичко да си беше останало както е до средата – любовно-болезнено, а не военно-болезнено…

Сигурно има и по-хубави книги за любовта, по-силни книги за войната. Сигурно има видове писане, които са по-широко приемани. Но тук всичко беше точно като за мен, моят бутон беше натиснат с всичко в тази книга. Дори като някакво вътрешно усещане ми е все още, само не мога да намеря най-точната дума - като вид напрегнато, но и блажено треперене може би (накъде навътре, около стомаха или на няколко места…)

Изобщо не мога да преценя има ли комерсиалност, пресиленост, изкуственост. Като ми е натиснат бутонът, не мога да мисля, мога само да чувствам… Имаше мнения, че изказът е самоцелно натруфен, неискрен, нагласен. Разликата за мен е, че аз повярвах на Мацантини. Преболедувах всяка дума от книгата през сетивата си и чувствах, че е изтръгната от дъното на душата и на авторката.
А краят – той вдига с една звезда всичко за мен.

scaramouche, ти книгата с коя корица четеш – с жълтото цветенце или с червената роза?
Пиши пак накрая, независимо дали плюс или минус! Simple Smile

Завърших "Смешни любови" на Милан Кундера - някои разкази за 10/10, някои за 6-7/10.

Скрит текст:
Малки-големи момченца.
Малки-големи момиченца.
И игричките между тях.
Изглеждат цинични.
Но това са неподправените помисли на всяко трепкащо тяло и сърце.
Макар че не изглеждат като разказите „за сърцето“.

И в друга книга бях почувствала как женкарството (с положителна или отрицателна отсянка) е нещо непреодолимо за някои мъже (дано не са нашите! Wink ), едва ли не като други „по-невинни страсти“ – пиене на кафе, ядене на шоколад, пилеене на пари. Не само в книгите, но и в реалността са такива „тези“ мъже - дори често семейни, с високо ценени от тях съпруги: като кученца, следващи примамливата диря - жените… Да ги усетят, помиришат, пробват: една след друга, една след друга – всички са различни все пак, нали?! Wink

„Регистраж“ и „контактаж“ – това много ми допадна, макар да се смята, че може да съм от „засегнатия“ пол. Но ми беше някак забавно и никак обидно. Изобщо във всички разкази с преследване на жени от мъже с едничка ясна цел, все пак и самите жени бяха участнички във всичко това и след като всичко е много фино и игриво, няма насилие и грубост, по-скоро ме усмихваха тези ситуации (разбира се малко по-особен е въпросът със семейните хора).

За първи път си помислих, че Кундера се интересува от сексуалността повече, отколкото от комунизма. Преди мислех, че двете теми са горе-долу с еднакъв приоритет. Сега по-видимо комунизмът присъстваше само в първия и последния разказ.

Много ми харесаха заглавията на разказите, както и подзаглавията на частите в някои от тях. Тези „вътрешни“  заглавия харесвам и в някои от романите на Кундера. А също и честото използване на скоби (понякога няколко поясняващи думички, понякога цял параграф). Май започнах да ценя повече Кундера – другите книги ги минах малко набързо и тризвездно…

Две несъгласия имах- и двете са вечни: защо може да се каже „леко момиче“ с лоша отсянка (не съм феминистка изобщо, просто понякога роптая срещу тази несправедливост), а не се казва „леко момче“; дори изразът за „такива“ мъже носи някаква гордост за тях (имам две обяснения, но едното не е „за пред хора“)… Освен това ми беше странно и използването на думите стар, стара, старост  за мъж и жена на 35 години. Но самият разказ беше интересен – не съвсем „реализирано“ увлечение към една жена на 20 години и чувството за неопределеност след 15 г. при срещата със същата жена –същите ли са хората след толкова години, особено когато първата среща е била в период на формиране на личността, а после – може би това е среща със съвсем различен човек… Телата са различни със сигурност, да. Но не само… И все пак - години за предаване ли са 30-40, дори 50-60? Сякаш жените са по-склонни да се свият, да се почувстват немлади, да приемат като защита ролята „майка“ и за забравят всичко друго…

Преди всеки следващ разказ си казвах – дано и следващият да е за секс, любов, отношения мъж-жена… В много сборници са включени разкази с различни теми. Тук заглавието подсказва общата тема, но сякаш на моменти го забравях и се чудех какъв ли ще е следващият разказ. Не исках да се сменя темата... В повечето жените изглеждаха като жертви, като обект на желанието, но „победата“ на мъжете в повечето случаи ми подсказваше за какво всъщност (скрито) копнеят и жените…

Любимите ми разкази – 2, 3, 4, 5 („Златната ябълка на вечния копнеж“, „Фалшивият автостоп“, „Симпозиум“, „Старите мъртъвци да отстъпят на младите“). Разкази, след които помълчавах малко, не ми се искаше да препускам бързо, за да запазя финото усещане… След като приключих книгата, „Златната ябълка на вечния копнеж“ и „Фалшивият автостоп“ прочетох отново - най-любимите са ми!

Разкази 6 и 7 - „Д-р Хавел след двайсет години“ и „Едуард и Бог“ - ми бяха направо скучни. От онези, които чакаш по-скоро да свършат, защото на края евентуално се крие нещо интересно, мъдро или неочаквано, т.е. ключът. Манипулирането присъстваше и в двата. Имаше и „контранападения“… А на моменти си мислех за „Нататък билетът не важи“ на Ромен Гари – често беше засягана темата за възрастта в тези разкази на Кундера, а особено при половите атлети това сигурно е още по-голям проблем… Освен че ми бяха по-скучни последните разкази, може би и ми поомръзна играта мъж-жена (като куче-котка): дебнене, изиграване, улавяне... От „Старите мъртъвци …“ нататък разказите започнаха да ми напомнят на Е.Е. Шмит. Дали Кундера е любим писател на Шмит се запитах с тези разкази – понякога в привидно наивен и семпъл стил (не в отрицателен смисъл).

Първият разказ ("И няна да се смее никой") прочетох последен – заради различния преводач в началото го пропуснах (исках първо да прочета разказите „на“ Анжелина Пенчева – от втория нататък). Дали защото първият беше последен за мен и се бях поизморила или наистина е различен – не ми хареса. Освен че ми беше скучен, „поуката“ ми беше плоска (освен ако не съм разбрала нещо), не ми беше и смешно… Любопитно ми е как бих го възприела, ако го  бях прочела както си му е редът в началото, все още гладна за разказите на Кундера.

В обобщение – от всички разкази много ми харесаха само 4, но те ми допаднаха толкова много, че надделяха за определянето на сравнително високата обща оценка.

Определено имаше циничност, която може да не е много лицеприятна, особено по отношение на жените, на семейните хора… Но Кундера сваля маските дръзко, може да се огледа човек без претенции и външни слоеве. А „жертвите-жени“? В края на някои от разказите можеше да се каже кои всъщност са жертвите, не са ли преследвачите? Ако изобщо трябва да говорим за жертви в това вечно преследване…

Въпреки присъстващата „секс-тема“ във всички разкази, имаше повече разсъблечени копнежи, отколкото разсъблечени тела… Общо взето фройдовски теми в сборника, но по-опростено и ежедневно представени, и то с голямото предимство на литературните възможности.

Какво съвпадение, че сега прочетох тези разкази, а след няколко дни съм на една сбирка на тема „Динамиката МЪЖКО - ЖЕНСКО, опозицията, играта и радостта от съществуването на тези два аспекта във всеки един от нас, както и копнежът им към сливане и единение.“

Тези разкази звучат повече като „опозиция“ между двата пола, но аз усетих и уклона към равновесие. Едва ли само Уилиам Уортън мисли, че: „Близнакът на всеки мъж е неговата жена.“ От друга страна в едва двойка, в едно семейство ( въпреки прекрасните изрази – „като едно цяло“, „две тела с една душа“ и т.н.) двамата винаги си остават две отделни личности, няма какво да се напъваме за пълно сливане…

Изглежда за мен беше подходящ моментът за тези разкази – отдавна не съм чела нещо подобно, обичам да сменям темите, видовете, а сега се случи така и беше „гот“.

А за чешката литература – явно съм в доста топли отношения с нея  напоследък. Гледам на бюрото си да не трупам книги, обикновено 1-2, максимум до 4, сега забелязах как цели 3 чешки се „гушкат“ една върху друга – на Храбал, Кундера и Вивег. Simple Smile
Виж целия пост
# 207
svet65, има ли някаква разлика между жълтото цветенце и червената роза?
Виж целия пост
# 208
"Ад" на Дан Браун.
Виж целия пост
# 209
"Катеричките от Сентрал Парк..." - Катрин Панкол
Почнах я преди няколко месеца,но ми стана доста скучна.Реших да я дочета в крайна сметка.


И? Разочарова ли се?

Аз я започнах, но я оставих за известно време. Не ми е скучна, напротив - харесвам трилогията като цяло, но смених рязко жанра...
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия