"Принцесата и Кралицата" и "Принцът-Ренегат"

  • 57 189
  • 454
# 120
Привет, може ли да се включа започвайки отзад напред, с 13-та например?
Виж целия пост
# 121
Привет, може ли да се включа започвайки отзад напред, с 13-та например?

Може, може. Grinning
Взимаш ли я?
Виж целия пост
# 122
Идеално Маграт  Hug

Момичета, Orwyle как сте го спелували, ако го има в преведениет от вас части? Орвил или Оруил? Или друго? newsm78

Орвил ми звучи по-адекватно, като Тивин Simple Smile
Виж целия пост
# 123

Орвил ми звучи по-адекватно, като Тивин Simple Smile


+1

За превеждане май останаха само 7,9, 11 и 12 част. Party
Виж целия пост
# 124
Бронята на Емънд обазена ли е? Написах поръбена със злато. Не помня дали обазено не се използва само в контекст за плетива...
Виж целия пост
# 125
Бронята на Емънд обазена ли е? Написах поръбена със злато. Не помня дали обазено не се използва само в контекст за плетива...


Аз даже не съм чувала дума обазен.. Blush

Обкована, инкрустирана? Thinking
Виж целия пост
# 126
Чудех се дали гравирана или инкрустирана, но и двете назначават орнаментация върху бронята, а тази само отстрани е позлатена.
Виж целия пост
# 127

Дам, започнах я даже. Ще гледам са свърша по-чевръсто.
Виж целия пост
# 128
Чудех се дали гравирана или инкрустирана, но и двете назначават орнаментация върху бронята, а тази само отстрани е позлатена.


Каква е английската дума?

Предполагам, че може да се използва и обазена или обрамчена.
Просветих  се какво значи обазен Laughing, явно не е само шивашки термин.
http://auction.bg/item.php?id=1719103
Виж целия пост
# 129
Е все пак идеята не е да учим и пропагандираме думи,
поръбена или обрамчена броня със злато е ОК  Peace
Виж целия пост
# 130
Обкантена също е вариант. Peace
Виж целия пост
# 131
Дами, Вхагар мъжки или женски дракон е? newsm78
Виж целия пост
# 132
Дами, Вхагар мъжки или женски дракон е? newsm78

Женски.
Виж целия пост
# 133
Дами, Вхагар мъжки или женски дракон е? newsm78

Женски.

Благодаря, Хексеbouquet

Правилно съм разбрала значи.

И още едно питане: Единият син на Ренира е Лусерис (не знам дали правилно изписвам името, така че ако имате забележки, сега е моментът да ги напишете, за да коригирам преди финала). По всичко личи, че не е законен, така че го споменават като Люк (Лусерис) Стронг. Това Стронг превеждаме ли го, или да го оставя така? Малко е объркващо с тези имена... Tired
Виж целия пост
# 134
Стронг е фамилия на тогавашния лорд на Харънхъл, надзорника на слухарите,
така че, според мен, не трябва да се превежда.

Бащата на момчетата на Ренира, е от същия Дом
http://awoiaf.westeros.org/index.php/House_Strong


Не се знае каква им е връзката на двамата
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия