Фраза, която мразя

  • 1 219 257
  • 20 286
# 12 795
И ние всичко носим.
Като бях в София пък чух, че водат. Не носят.
Виж целия пост
# 12 796
Забирането съм го чувала в Пазарджик нееднократно, но не всички там забират и не само там забират.
А за носенето потвърждавам. ММ е от Разград и носи хората по разни места. На един негов приятел жената, тя е от СИ, но не от Разград, постоянно го поправяше за това носене, щото нали който говори "неправилно", е прост, пък ние с ММ, понеже сме далеч от подобни старания, се подхилвахме тайно.

И "одеве", и "завчера" ги ползвам и определено не мисля, че са остарели или некнивожни думи.

Перуника, е па да, където вие носите, ние, останалите, водим - на кино, на детска градина... За "водат" и "водят" вече говорихме, дълго се обяснявах какво е запад и как е във Враца и не искам пак. Wink
Виж целия пост
# 12 797
Писах ли колко ме дразни оттук насетне от устата на журналист, политик и изобщо в официална реч? В неформална изобщо няма да го отчета.

В моите СИ градове детето го носиш на ясла или градина, само ако буквално го носиш на ръце. Иначе го водиш, караш или оставяш.
Виж целия пост
# 12 798
Магдена, ашколсун, с мъжа ти сме от Делиормана.
Виж целия пост
# 12 799
Водим е правилно.
Носим и карам - когато не е с превозно средство, не.
Забирам е и в Хасково.
Виж целия пост
# 12 800
На много места, поне в Южна Бг, за Северна не знам, се забира. Носи се само в североизтока, може би не целия.
Виж целия пост
# 12 801
За "одеве"-то обикновено поглеждам дали съм го написала правилно, тъй като при нас се казва по-скоро "одева"/одевъ.
Виж целия пост
# 12 802
В Хасково, старите хора, казват "одеХце".
За одеве става дума.
Виж целия пост
# 12 803
Като дете съм чувала от стари хора и нещо като "одьоъ".
Виж целия пост
# 12 804
Като дете съм чувала от стари хора и нещо като "одьоъ".

Виж целия пост
# 12 805
Модерното тези дни- хоум офис.
То да беше само това поамериканчване.
Като дете съм чувала от стари хора и нещо като "одьоъ".
Това не мога да го произнеса, хаха.
Виж целия пост
# 12 806
Одеве си го ползвам редовно и аз, но това ми припомня и много любима моя диалектна дума - часка. Даже не помня от Пловдивското  или от Димитровградското ми село е, май от първото. То и за превода не към сигурна - нещо като "след малко", или "преди малко", за време става дума.
Виж целия пост
# 12 807
Баба ми казва „по час”, т.е. по-късно.
Виж целия пост
# 12 808
"след малко" в някои врачански села.
но само в някои. Simple Smile
Виж целия пост
# 12 809
Хм... "завчаска" е познато на кого ли не - "и трупове мъртви хвръкнаха завчаска", но смисълът му е "веднага, точно в този момент". Иначе "часка" за първи път го чувам.
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия