Фраза, която мразя

  • 1 218 053
  • 20 286
# 14 595
Аз също за пръв път чувам за облекло вместо подвързия.
Виж целия пост
# 14 596
Аз съм чувала подвързия, но ми е непривично.
Виж целия пост
# 14 597
парка не е ли шушляково яке с по-обемен пълнеж, от вата или пера?



за първи път чух "парка" в този филм. Младши се яви в селцето с нещо толкова обемно и пухкаво, че приличаше на червен снежен човек. Simple Smile
Виж целия пост
# 14 598
Аз също за пръв път чувам за облекло вместо подвързия.

Тук се затруднявам да кажа дали е от СИ, или от Пловдив. Simple Smile
Но го знам.

Парка на мен ми прилича на едновремешните Канадки, не съвсем, но подобно. От плат са, не шушляк.
https://www2.hm.com/bg_bg/productpage.0842066003.html
Виж целия пост
# 14 599
А ти как казваш на облеклата за учебници? 😀

Подвързия. "Облекло" мога да кажа само за дрехи, не че няма модни, сладурско-лигави фрази като "дрешки за книжки", но все пак онези наистина приличат на дрехи, за разлика от найлоновите "облекла" Grinning
Виж целия пост
# 14 600
ДеВа и Добри, аз поне досега мислех, че парка е точно същото като канадка.
Виж целия пост
# 14 601
горе-долу. но някой писа "палто",  а за мен палто си е ... палто. Simple Smile  вълнено,класическо или късо, но с фасон на палто, не на яке.
Виж целия пост
# 14 602
Преди 40 години за пръв път чух в училище облекло за тетрадки и учебници и само това се ползваше.
Подвързия само за подвързани /залепени и с конци зашити книги, учебници/.
Сега пак е масово https://www.google.com/search?channel=fs&client=ubuntu&q … D0%B8%D1%86%D0%B8
Разпърпан аз знам като раздърпан.
Виж целия пост
# 14 603
Тъна в невежество! Не бях чувала нито худи, нито туту.
А за подвързията съм на същото мнение като Перуника. Облекло, защото се сваля и слага. Подвързията е постоянна.
Майка ми казваше джемпър/леко сако, дори без подплата/и блуза. Сакото и ризата са за мъжете. Това преди 30-40 години.
Виж целия пост
# 14 604
Нито пуловер, нито блуза, нито лоден, блейзер, шлифер, сако, панталон, анцунг... са български думи. Май си нямаме български думи за дрехи, освен гащи, чорапи и и производното им чорапогащник. Може би "литак" е българска дума, но вече не носим литаци.

Редовно тече реклама на Лидл за дамски джегингс. Добре, че сме ги учили тези езици, иначе щях дълго да се чудя какво са пуснали в Лидл тази седмица. Не, че клин е българска дума.

Балерини и стилето са си видове обувки и няма нужда да се уточнява, точно както мокасини, сандали, еспадрили, боти, маратонки. Ами това е положението! Не пазите езика ни и той е хукнал нанякъде. Simple Smile
За половината от чуждиците бабите и дядовците ни имат сериозна вина. Кой ги е карал да ядат супи, а не гозби или чорбички??!
Виж целия пост
# 14 605
може и да бъркам, но мисля, че легингс е клин, а джегингс е клино-имитация на панталон.
Simple Smile
Виж целия пост
# 14 606
Аз имам джегинси, които са си дънки.
https://www2.hm.com/bg_bg/productpage.0658030011.html
Виж целия пост
# 14 607
Добре, че ми казахте, худи за пръв път чувам.
Явно е от момчешката мода, за да не съм го срещала.
За момичета такава дреха се води суитчър.
Анорак е друго, обяснила е Добри, от брезент. Туристическо облекло. Не е трико.

На мен точно в момичешка тема ми направи впечатление, че се използва вече масово( модерно). Ще се наложи думата, явно е. Туту, джегинс, легинс, скини и пр. са се наложили, та едно худи ли няма.

Облекло за учебници пък за първи път чувам Simple Smile
Виж целия пост
# 14 608
И моят любим бойфренд!
Дразни ме, когато им казват "бойфрендки".
Виж целия пост
# 14 609
То и чорап е турска дума, ама нейсе...
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия