Фраза, която мразя

  • 1 218 874
  • 20 286
# 17 415
"-Как е хавАта?"

Вие чували ли сте го това? Може да е някакъв местен пловдивски диалектизъм, не знам. Все ми идва да кажа:
-Коя как е?!

П.с. сетих се да го споделя, защото един ми колега, който днес имаше рожден ден и когото поздравих, го използва. Жив и Здрав да е!
Виж целия пост
# 17 416
Както и не ядат и пият, а консумират.
Хапват!!!!
Виж целия пост
# 17 417
"Как е хавата" си е стар израз, даже не и Пловдивски. Майка ми е от Хасковско, там също се използва. Значи как е положението, как са нещата.
Обаче има друг Пловдивски израз, отивам на хава, значи отивам на купон. Това по време на моите ученически години, сега сигурно не. Поне не съм чула от дъщеря ми.
Виж целия пост
# 17 418
Как е хавата и аз го знам отдавна. Около мен никой не го използва, и аз си мислех, че е нещо регионално.
Виж целия пост
# 17 419
Еее, хора, тук повечето май сме дърти, а не се знаят популярни турцизми. Wink Както каза и ДеВа, "как е хавата" е стар и популярен лаф, не е местен. Хава е нещо като положение или атмосфера, не съм сигурна, на турски.
За хава като купон съм чувала, но като да е остаряла тази употреба. Бих се учудила да е само пловдивска, но не мога да проследя кой и кога я е употребявал, просто съм я чувала от по-стари хора. По мое време (90-те) се опитваше да си пробие път и думата "мохабет" в смисъл купон, но май не и се получи. Иначе в обичайния смисъл "мохабет" (разговорка) го знаете вероятно.
Виж целия пост
# 17 420
Виж целия пост
# 17 421
Много съм учудена, че "Как е хавата?" е минал в забвение. Беше много обичаен израз по мое време.
Виж целия пост
# 17 422
Сега са модерни английски чуждици. Stuck Out Tongue Winking Eye
Виж целия пост
# 17 423
"-Как е хавАта?"

Вие чували ли сте го това? Може да е някакъв местен пловдивски диалектизъм, не знам. Все ми идва да кажа:
-Коя как е?!
И на мен така ми идва да питам, да не говорим, че има и такова женско турско име - Хава, което е нерядко срещано, поне в Бургаско откъдето съм.
Виж целия пост
# 17 424
Два поста назад съм цитирала "Речник на чуждите думи в българския език". Може да е остаряло вече, но определено не е местен диалект.
Виж целия пост
# 17 425
"-Как е хавАта?"

Вие чували ли сте го това? Може да е някакъв местен пловдивски диалектизъм, не знам. Все ми идва да кажа:
-Коя как е?!
И на мен така ми идва да питам, да не говорим, че има и такова женско турско име - Хава, което е нерядко срещано, поне в Бургаско откъдето съм.

Има, но с ударение на първото А. А хавАта е на второто.
Виж целия пост
# 17 426
Помня, че в няоя преводна книга съм го чела ".... пита къде стават хавите и му казват..."
Предвид контекста, става дума за далавери. Но преводачът беше ползвал този израз
Виж целия пост
# 17 427
Преводачът не е бил наясно с думата.
Виж целия пост
# 17 428
А може и в оригиналния език героите да са с използвали преносно някоя дума с близко значение и да се е постарал да я предаде.
Виж целия пост
# 17 429
Преводачът не е бил наясно с думата.

Може би е имал предвид хава като купон.
В моите ученически години така се казваше, ще ходим на хава, ще правим хава.
Имах колега, той пък питаше "К'ви хави?" В смисъл на "какво става, как е положението?"
Жаргон. Simple Smile
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия