Фраза, която мразя

  • 1 217 668
  • 20 286
# 19 365
наратив
Просто толкова ненавиждам тази дума

избори - в множествено число, не за избори за парламент и т.н., а буквалният превод на choices.
Виж целия пост
# 19 366
Не чак да мразя, но се дразня от думата колаборация. Партии щели да си колаборират. Защо не сътрудничат?
Виж целия пост
# 19 367
Мисля, че чуждицата, във вариант колаборационист, си съществува в българския отдавна. Но е с отрицателна конотация. Учили сме (поне някои от нас Laughing), някои са чели/чували кои са колаборационистите.
Виж целия пост
# 19 368
Не съм казала,че не съществува. По история например- колаборационистки режим на Виши във Франция. Сътрудничество с окупатор.
Но разни хора и партии да си колаборират...
Виж целия пост
# 19 369
Не съм казала,че не съществува. По история например

Но разни хора и партии да си колаборират...

Аз само допълних, не възразих Smirk

Но явно разните хора и партии, които споменаваш, не владеят добре български. Sad
Виж целия пост
# 19 370
На всяка втора дума "в смисъл" ме изкарва извън нерви. Жени ( по-скоро момичета), обръщайки се  "брат" една към друга-също. И така "модерното" напоследък  заключение във ФБ :" Приела съм се и се обичам, и си прощавам." Кое си прощават, не зная.  Пък разните пожелания от сорта на " бъди, сбъдвай!" и т.н имам чувството , че ги пишат  хора, които абсолютно нямат връзка с реалността.  Скоро ми излезе в соц.мрежи една позната да призовава  да си дадем ваканция на подсъзнанието. Директно ми идва да и осигуря зелена рецепта.
Виж целия пост
# 19 371
Ваканция на подсъзнанието, това и Фройд би учудило
Виж целия пост
# 19 372
Направо бие на Фройд.
Аз се позачудих какво трябва да значи. Може би(?) се има предвид нещо като да не търсиш под вола скрито теле, ама казано ентелегентно.
Виж целия пост
# 19 373
Глупости, кой може да си спре подсъзнанието да работи?? То да не е с копче, че да го натиснеш и спреш
Виж целия пост
# 19 374
Да дам пореден пример с нескопосан буквален превод от английски.

"част от "Кугър"-ите да бъдат оборудвани със системи за окачване на бамби букет, за да гасят пожари."

Източник https://www.mediapool.bg/oshte-nyakolko-kugar-a-shte-litnat-spor … h-news361754.html

Значение на думата bucket
https://bg.pons.com/%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0% … 0%BA%D0%B8/bucket

Не знам дали ви прави впечатление, но конкретна новина е една и съща, буквално, в няколко различни информационни източника - телевизии, вестници, интернет сайтове. Ама наистина буквално. Не знам дали не ги пише изкуствен интелект и да ги разпраща на журналистите.
Виж целия пост
# 19 375
Току-що говоря с колега, наясно с летателна техника, и казва, че бамби e точно брезентово "ведро" за загребване на вода. Но явно от бързане да отразят изказването на Запрянов...
Виж целия пост
# 19 376
"Бамби ведро" или "бамби кофа", не "бамби букет", нали?

Мандаринка, преписват едни от други според мен. "копи - пейст" без да губиш време в четене на новината. Sad
И сякаш са рускини/руснаци, пълния член за нищо го нямат.
Виж целия пост
# 19 377
"Бамби ведро" или "бамби кофа", не "бамби букет", нали?

Ами знам ли, то може ние да сме изобретили гасене на пожари с букети (цветя). Laughing

Аз разбирам и приемам, когато хората говорят в професионалната си среда на професионален жаргон, който може да включва и директно думи на чужди езици. При мен, например, има една дума на английски, която се превежда на български с израз от 2 реда. Е, ние си използваме директно думата на английски, дори я членуваме (в среден род). Laughing
Но трябва да има някаква мярка, в т.нар. публично говорене. Сутринта по БНТ, някаква журналистка говореше за ДженЗи сензитивността (или нещо подобно). Водещият на сутрешния блок, нищо че е млад, явно се подразни от това ДженЗи-нещо си.
Виж целия пост
# 19 378
А защо да не е "чувствителност", но нали трябва да има по-англо звучене. За джен-Зи какво да кажа Cold Sweat
Виж целия пост
# 19 379
Това пък какво е? Просветете неграмотните.
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия