Фраза, която мразя

  • 1 076 669
  • 19 346
# 7 140
"Гуглата' за първи път я чух в университета. Колежките, които я използваха бяха от Русе, Габрово и близо до Разград. Никого не искам да обидя, това си е регионална особеност, но те общо взето говреха неразбираем диалект, цели изречения не можех да им разбера, тъй като мьекаха много и беше малък ужас. Имах колежка от Хасково, която също използваше думи, които ми бяха непознати, сега не се сещам.

Айде де, чак пък толкова! За гуглата е ясно, че трудно се разбира, ама чак пък неразбираем диалект, малко се поизсили.
Виж целия пост
# 7 141
"Гуглата' за първи път я чух в университета. Колежките, които я използваха бяха от Русе, Габрово и близо до Разград. Никого не искам да обидя, това си е регионална особеност, но те общо взето говреха неразбираем диалект, цели изречения не можех да им разбера, тъй като мьекаха много и беше малък ужас. Имах колежка от Хасково, която също използваше думи, които ми бяха непознати, сега не се сещам.
Айде де, чак пък толкова! За гуглата е ясно, че трудно се разбира, ама чак пък неразбираем диалект, малко се поизсили.
И аз мисля, че това е пресилено. Чувала съм кариолка вместо диадема, но чак да не се разбира? Сетих се , че баба ми казваше лиень, вместо леген и телевиз вместо телевизор, но от друг не съм го чувала т.е от по младите.
Хайде Магдена да се включи да каже от извора дали е така. Тя е от Южна България и гостува в тези споменати места.
Виж целия пост
# 7 142
Може, може. Преди години ме запознаха с момиче от Севлиево с едно тънко гласче. То започна бързо, бързо нещо да ми обяснява и аз чувах само йе, и, йе, и ...  нищо, ама нищичко не разбрах след пороя от думи. Rolling Eyes
Виж целия пост
# 7 143
Неразбираеми са ми диалектите с много македонски думи в тях, няма какво да си кривя душата, просто не ги разбирам винаги. Особено ако говорят много бързо. Случвало се е да ми стане неудобно да ги карам да повтарят, и просто да съм кимала без да разбирам особено за какво става въпрос.
Виж целия пост
# 7 144
Лично мнение - съвсем, отявлено, очевидно пресилено.  Embarassed  Не се било разбирало, и то какво говорят млади хора от града - айде нема нужда.
Аз лично и дядовците в селото на ММ ги разбирам - айде, за тях някой, който няма наблюдения върху диалектите и желание или умение да си напряга слуха, може да каже, че не ги разбира, макар че и това би било попресилено според мен, но да не разбираш цели изречения на състудент от Габрово или Разград и къде беше още - това няма да го повярвам. Ясно, че много хора обичат да възклицават как нищо не му разбирали на ужасно странния врачански, пернишки, смолянски и не знам какъв си говор, но това за мен са си обикновени превземки, пак лично мнение.  Embarassed  Имам предвид говора на съвременните жители на Враца и т.н. от всички възрасти и съсловия, не оригиналния диалект, разбира се, за последния важи казаното за дядовците.
Разбира се, различното регионално произношение се усеща - това съвсем, ама съвсем не е същото като "не се разбира".
----
Впрочем мъжът ми разправяше как за пръв път усетил, че човек е склонен да не забелязва разликата между собствения си говор и този "по телевизията" на някакъв лагер като дете, където майка му, учителка, и някаква друга учителка от Плевен спорели чий говор - плевенският или разградският - като думи и явно най-вече като произношение е най-близък до книжовния.  Sunglasses
Виж целия пост
# 7 145
Лично мнение - съвсем, отявлено, очевидно пресилено.  Embarassed  Не се било разбирало, и то какво говорят млади хора от града - айде нема нужда.
Аз лично и дядовците в селото на ММ ги разбирам - айде, за тях някой, който няма наблюдения върху диалектите и желание или умение да си напряга слуха, може да каже, че не ги разбира, макар че и това би било попресилено според мен, но да не разбираш цели изречения на състудент от Габрово или Разград и къде беше още - това няма да го повярвам. Ясно, че много хора обичат да възклицават как нищо не му разбирали на ужасно странния врачански, пернишки, смолянски и не знам какъв си говор, но това за мен са си обикновени превземки, пак лично мнение.  Embarassed  Имам предвид говора на съвременните жители на Враца и т.н. от всички възрасти и съсловия, не оригиналния диалект, разбира се, за последния важи казаното за дядовците.
Разбира се, различното регионално произношение се усеща - това съвсем, ама съвсем не е същото като "не се разбира".
----
Впрочем мъжът ми разправяше как за пръв път усетил, че човек е склонен да не забелязва разликата между собствения си говор и този "по телевизията" на някакъв лагер като дете, където майка му, учителка, и някаква друга учителка от Плевен спорели чий говор - плевенският или разградският - като думи и явно най-вече като произношение е най-близък до книжовния.  Sunglasses
Може ли като по-разбираща да ми преведеш израза от западен говор:
Дадо крондирът младотому тъкменджию ?
Непресилено не го разбрах. Thinking
Виж целия пост
# 7 146
Това е от ежедневния говор на някой състудент врачанин или разградлия, нали? Wink

П.П. Дадох нещо си на младия някакъв си. Трънско, Годечко и нататък, предполагам. Диалект, не говор на трънски студент.

П.П.П. Тъкмеж е годеж, значи годежар. Крондир само не го знаех, нямаше как да го измисля и го намерих в Гугъл.
Та така. Някоя студентка от Западна България е дала стомна или квото там на младия годежар. Тва направо за темата "Новите традиции в сватбите".
Виж целия пост
# 7 147
Не съм се изсилила.
Да, имах колежка и от Севлиево. Страшно беше. Имам и познати, които си говорят много нормално. Също съм карала да повтарят. Както и такива от шопски райони, които използват македонски думи.

В родопските райони също използват странни думи и е трудно да се разбере. И аз съм кимала умно без да рабирам.

Тези мои колеги се стараеха по време на упражненията и лекциите, но извън това трябваше да се заслушам и да повторят, за да разбера.'Кариолка' го чувам за първи път.

В същото време имах колеги от Горна Оряховица и Ловеч, които говореха много правилно. И такива от София, които имаха много силен шопски диалект.

В Бургас пък казват 'Странджанка' на принцеса с месо. И говорят на 'Лек'. Много време ми отне да разбера какво е това 'Лек'.

Магдена, всеки има право на мнение разбира се и аз държа на своето. Нямам претенции, че говоря или пиша супер правилно, но уча непрекъснато и се старая да го правя. Но наистина съм срещала много хора (завърших преди 18г. университет) и по време на обучението си, и на работа в София и в българските общности в Англия съм срещала много българи, които говорят меко казано неразбираемо., говоря от опит.
Не мога да кажа кой говор в България се доближава най-много до книжовния. Не мисля, че има такъв. Всичко вече е толкова примесено с жаргони, чуждици и т.н.


Виж целия пост
# 7 148
Не мога да си го представя чак толкова, наистина.
Донякъде мога да си представя човек с ухо, несвикнало или неможещо да отделя непривичното произношение, частично да не разбира човек от друг регион заради произношението - също както и на чужд език, който си учил, при слушане един и същ текст се разбира по-трудно, отколкото при четене. И както понякога някои хора трудно разбират какво им говори чужденец със силен акцент, макар и с достатъчно правилен български иначе. (Което, разбира се, няма нищо общо с онова за крондира, примерът с него не беше съвсем по темата.)
Но пак това за целите изречения ми идва пресилено. Също писах, лично усещане.

А, забравих да напиша. Кариолка, кариока, кариочка и подобни е диадема за коса от онези, с които косата се прибира назад.

Виж целия пост
# 7 149
Не съм ги чувала никъде, явно са с много тясна употреба тези думички.

Ако човек е израстнал в среда, където се говори сравнително правилен български с книжовни думи се получава шок като чуеш нещо непривично, което досега не си срещал. Това се случи с мен като заминах в друг град да уча.
Съгласна съм, че ако ухото ти не е свикнало е трудно да разбереш. Учила съм много английски преди да отида в Англия и английския език, който се говори тук е коренно различен от този, който съм учила в училище, на курсове и т.н.
Виж целия пост
# 7 150
Може наистина това да е обяснението - не си свикнал на чуждото произношение.

Само по това имам "забележка":
Цитат
...в среда, където се говори сравнително правилен български с книжовни думи...
Предполагам, че въпросните състуденти също са определяли своя български като правилен - просто той е този, с който са свикнали (както съответно и ти). Както свекърва ми и колежката и плевенчанка. Wink
Защото разликата между Габрово или Разград от една страна и Благоевград или Видин от друга ще е основно в произношението, не в думите. Има думи като гугла и кариочка, разбира се, но са малко и не определят облика и "неразбирането".
Виж целия пост
# 7 151
Добре, че е форумът да разбера, че в родния ми град(Севлиево) се говори толкова неразбираемо. А ние даже не използваме диалектни форми на думите.

Цитат
Може, може. Преди години ме запознаха с момиче от Севлиево с едно тънко гласче. То започна бързо, бързо нещо да ми обяснява и аз чувах само йе, и, йе, и ...  нищо, ама нищичко не разбрах след пороя от думи. Rolling Eyes

Имах една позната, на която наистина не се разбираше какво говори, но това няма нищо общо с градът и местния начин на говорене. Явно сте попаднали на такива изключения.
Виж целия пост
# 7 152
Учителка в паралелка с преподаване на немски език в езиковата гимназия във Велико Търново говореше странен немски. Намерих го 'странен' тъй като в нашата немска гимназия българите преподаватели бяха само по математика, физическо и български (литература). Всички други бяха натурални германци. Имахме дори един баварец, чийто говор беше неразбираем, в последствие научихме, че баварският диалект е доста различен от книжовния немски. Което се отнася за немския, който се говори в другите провинции, както и в Швейцария и Австрия например.
Мисля, че мога да направя разлика между говор от телевизята (примерно БНТ) и диалектен такъв за български, а не защото ухото ми не е свикнало на диалект.  Не мисля, че е нормално ухото ти да е свикнало на диалект. Същото и с чуждия език, не знам как се очаква тази учителка да научи учениците на правилен немски език при положение, че не прави никакво усилие за произношението.

Не знам дали са изкл/чение или не хората, които бяха от моя поток в университета но много си говореха на диалект. Разбира се не всички.

Колегите ми в София бяха от различни градове на страната и бяха коригирали говора си до голяма степен.
На много места се говори по-меко, на други по-твърдо, нормално е.


По темата. Мен лично диалектите не ме дразнят, когато се разбират.
Дразнят ме мъже, които мьекат и жени, които псуват и използват нецензурни думи.
Виж целия пост
# 7 153
На мен ми прави впечатление, че все по-малко се чуват диалектни думи.
Хората се научиха да говорят правилно.
Според мен под влияние на ТВ и напоследък интернет.
Виж целия пост
# 7 154
София и Софийско, Перник, на юг до Дупница и Кюстендил и почти до Благоевград, а на север, предполагам, чак до Видин.
Разбира се, това е диалектният изговор. Казвам го, щото да не се обади някой: лъжА, аз съм от Дупница / София / Видин и никой около мен не говори така.

"Че ходим" е "яз че ходим". Когато сме няколко човека, че ходиме. Всъщност и така не е, а "че одиме", разбира се.

В София - друг път!
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия