Фраза, която мразя

  • 1 219 774
  • 20 286
# 11 010
Откак се помня, сладък си има и второто значение. А аз помня отдавна....почти от динозавърско време
Виж целия пост
# 11 011
Бебето му никнели зъби и ръба всичко.

Каква е тая дума ръба?Аз не я знам и не бях я чувала дори.Ужасно звучи.
Виж целия пост
# 11 012
Бебето му никнели зъби и ръба всичко.

Каква е тая дума ръба?Аз не я знам и не бях я чувала дори.Ужасно звучи.
Ръпа/ръба - гризе, нагризва
Виж целия пост
# 11 013
То заради това има две различни думи на английски - cute и sweet, едното е сладък на външен вид, очарователен, другото е сладък на вкус. Grinning
Ръба и аз съм го чувала.
Майка ми използва "тръзни се". От характерният за нейния край диалект. Толкова години и не се научи да използва "дръпни се".
 Имаше един лаф "стани, да седна аз". Ей така ми звучи като ми го каже.
Виж целия пост
# 11 014
Нещо обратно на темата - “очарователен” е една просто очарователна дума 😂
Виж целия пост
# 11 015
То заради това има две различни думи на английски - cute и sweet, едното е сладък на външен вид, очарователен, другото е сладък на вкус. Grinning

И на английски sweet се използва и в преносното си значение, не само като "сладък на вкус" - също както у нас.
Виж целия пост
# 11 016
И на английски sweet се използва и в преносното си значение, не само като "сладък на вкус" - също както у нас.
sweet dreams are made of this

И на български има производна, която ме дразни ужасно - сладурест
Виж целия пост
# 11 017
Мен ме дразни "приятен апетит". Предпочитам "приятен обяд" или "добър апетит", но "приятен апетит" ми отврат!
Виж целия пост
# 11 018
На всички езици, които знам, "сладък" си има и преносното значение и се използва масово.
Виж целия пост
# 11 019
Мен ме дразни "приятен апетит". Предпочитам "приятен обяд" или "добър апетит", но "приятен апетит" ми отврат!
Да, това е глупост, която хората ползват, без да се замислят. Как апетитът ще е приятен?
Или вместо това да ти пожелават "наздраве" Joy
Виж целия пост
# 11 020
Наздраве за хранене и мен ме е учудвало.
Виж целия пост
# 11 021
На всички езици, които знам, "сладък" си има и преносното значение и се използва масово.

Да. Пример от мен:
Sweet Child of time
Виж целия пост
# 11 022
И на гръцки думата "сладък" се употребява и в двата смисъла. Отделно имат и разни производни с този корен, та на някои може свят да му се завие дори. За мен е съвсем нормално да се каже сладко куче, дете, коте.
Виж целия пост
# 11 023
На всички езици, които знам, "сладък" си има и преносното значение и се използва масово.

Да. Пример от мен:
Sweet Child of time
Малка поправка: sweet child of mine.
Виж целия пост
# 11 024
Да. Направила съм невъобразима комбинация с песента на Пърпъл.
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия