В момента чета...43

  • 62 837
  • 725
# 465
Лу, чаках с нетърпение коментара ти за "Пещерата на идеите" на Сомоса. Дано все пак в оставащите страници нещо ти допадне. И на мен ми се ще  да я "пробвам".

Вени, определено имаме нужда и от периоди на "нечетене".  Hug

Аз чета в момента "Другата ръка" на Крис Клийв, благодарение на мила съфорумка. Книгата обаче е толкова тъжна, че все още не мога да реша дали ми харесва. Надявам се все пак до края на книгата героите да успеят да преодолеят тъгата и да намерят сили за нова надежда в себе си. Ще видим.

Преди това прочетох "Седем хайдути и едно магаре" на Бранислав Нушич, която се оказа страхотна. Много мила детска книга, пълна с мъдрост, поуки и приключения. И всичко това звучи още по-близко, защото си е балканско, нашенско.  Simple Smile По начина, описан в книгата, си представям детството на баща ми, например.
Виж целия пост
# 466
Да ви попитам така, между другото: имате ли впечатления за качеството на книгите от издателство "Ера"? Имам предвид правописни грешки, слаб превод и подобни неща.

На първо четене се сещам за романите на Джилиан Флин. Не са ми направили впечатление някакви фрапантни правописни грешки или други някакви недостатъци...
"Ера" са ми едно от приятните издателства  Simple Smile
Виж целия пост
# 467
Елинка, ако искаш после ще ти я пратя за прочит.   Hug

Със сигурност ще пиша като я свърша, очкавам някакъв зрелищен финал.

Аз силно не харесвам шефката на "Ера", но иначе от малкото прочетени техни книги съм с добро впечатление като превод. Кориците им не са ми особен фаворит (но пък и аз крайно рядко съдя за книга по корицата) и самата им хартия ми идва някак "тънка" на моменти. Но пък са царе на трилърите, признала съм ги  Laughing

Ох, Бранислав Нушич - обичам го!
Виж целия пост
# 468
И аз не мога да се сетя за нещо фрапантно при Ера. Май скоро попадах на някаква грешчица, която определено беше по-скоро техническа. В една ФБ група срещнах обаче коментари, че например книгите им на Юрт и Русенфелт са в превод от английски, а не от шведски. Дамата имаше май някакви забележки, но хайде де.... не мога да намеря сега поста и да се подсетя повече.
А ти защо питаш, Cioccolata, стана ми любопитно  Grinning?
Виж целия пост
# 469
Г-жо Рамацоти, може ли после коментар за книгата. Голяма слабост ми е Шмит.

Елинка, така хубаво ме подсети за Нушич. Със сълзи съм се смяла на автобиографията му, ще ми е приятно да прочета още нещо негово.
Скрит текст:
Вчера дъщеря ми нагледно ми показваше как в училище са учили за въртенето на земята, въртейки се едновременно около себе си и около мен, та точно за Нушич се сетих Simple Smile

Аз започнах "Баба праща поздрави и се извинява". Съвсем в началото съм, но не съм сигурна, че това е моята книга. Малко ми идва насилено чувството за хумор на автора, обаче в същото време ми е интересно какво ще се случи, та чета.
Виж целия пост
# 470
В една ФБ група срещнах обаче коментари, че например книгите им на Юрт и Русенфелт са в превод от английски, а не от шведски.

 Shocked

Ако това наистина е така, е крайно непрофесионално!
Шведският все пак не е санскрит, та толкова да не могат да си намерят преводач...
Виж целия пост
# 471
Вени, питам, защото аз лично нямам впечатления как подхождат към книгите си. "Колибри" например много често пускат преводите направо, без редакция.

Има и други шведски книги, които са преведени от английски. Недолюбваният от вас "Уве" е един пример, а има и една страхотна авторка, Лиса Марклунд (на български транскрибирана неправилно като "Лиза Марклунд"), от която преди години е излязло нещо, но е било превод от английски. Също и една книга на Мариан Фредриксон, която много харесвам, е преведена от английски и това личи още по заглавието ("Дъщерята на Елизабет").
Виж целия пост
# 472
Ясно, Cioccolata  Peace.
Миж, права се оказах, разрових се в "Какво четеш", ето и линк към поста https://m.facebook.com/groups/663250447089389?view=permalink& … d=935821619832269.
Чела съм и двете книги, знаете, че ги харесах много. Нямам идея дали ако бяха преведени от оригиналния шведски, щяха да са по-добри Simple Smile. А още ми държи влага онзи роман на Изида..., там май преводът беше от норвежки, но резултатите бяха потресаващи  Mr. Green. Като продължавам да не знам дали това се дължеше на липсата на редактори и коректори.
Виж целия пост
# 473
Да, намерих го.
Това е правилният линк към пост  Simple Smile
https://m.facebook.com/groups/663250447089389?view=permalink& … d=935821619832269
Виж целия пост
# 474
Ама това истина ли е?

Не ми казвайте, че пестят, защото преводът от шведски на страница е по-скъп от този на английски  Tired
Виж целия пост
# 475
О, сори и мерси, Миж! Редактирах и горното си мнение с правилния линк.
Лу, явно е истина.
Виж целия пост
# 476
Е, как, Уве е от английски, помня, че доста се бях учудила, предвид, че говорим за шведски все пак.
Бабата вече е превод от шведски.  За малкото, което прочетох от нея нямах забележки към превода обаче, за разлика от Уве.

Знам, че се повтарям вече и се извинявам, но сега си спомних, че тогава сравних английският вариант на Уве с българския и глаголните времена (това, което ми извади очите на мен) бяха същия миш-маш и там. Ако си спомням правилно, Шоки, ти си казвала, че в шведския оригинал не е така. Та ето нещо, което лесно е можело да се избегне. А защо се е получило така в английския вариант нямам идея. Едва ли времената в шведския са толкова трудни за "пренасяне".
Виж целия пост
# 477
разписвам се с прочетена преди няколко дни Калуня-каля, с много смесени чувства съм Rolling Eyes не мога да кажа, че не ми хареса книгата, но същевременно смятам, че е далеч от понятието шедьовър, който притежава някаква особена художествена стойност, трудно ми е да опиша усещането си, но някой беше писал за това, че не се усеща, че става въпрос за Априлското възстание, а за търсенията на главния герой, съгласна съм напълно с това Rolling Eyes
иначе за мен книгата се четеше леко и бързо, не ме затормозяваха особено турцизмите, макар и да не разбрах някои от тях, другите се подразбираха от контекста Rolling Eyes
смятам да продължа с Щиглецът Simple Smile

И аз не се разбрах с Калуня-каля. Не можах да разбера какво толкова и харесват всички, че чак книга на годината да стане, а и толкова много хора ми я препоръчаха. Не разбрах и Калуньо като цяло, но да не пиша повече, че да не стане спам. Както и да е просто не е била моята книга. Сега започнах Аутопсия на Патриша Корнуел.
Виж целия пост
# 478
Да, Ули, наистина не е така в шведския текст.
Виж целия пост
# 479
Аз приключих с "Поправките" на Джонатан Франзен. Много противоречиви чувства остави в мен, хем ми хареса, хем не ми хареса. На моменти бях готова да я зарежа, но в крайна сметка се радвам, че я дочетох до край. Силно ме впечатли, как Франзен описва какво се крие в един ум, на старец страдащ от деменция, паркинсон и депресия. Усетих болката, страданията, страховете, самотата и безнадеждността  му. Общо взето е мрачна книга, една банална семейна история, но Франзен е разказвач безспорно и това е силната страна на книгата. Но Дона Тарт е по-добра  Wink

Сега започнах за разтоварване "Ема" на Алегзандър Маккол Смит и след нея се впускам в творчеството на Орхан Памук.
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия