За граматиката родна щом ти имаш колебания, попитай тук и запълни пропуските в своите знания :)

  • 83 786
  • 771
# 345
Посъкратих изречението и се загуби смисъла.
Подсещам те да си напишеш домашната, че да не се сетиш в понеделник вечерта.
Подсещам те да си напишеш домашната, за да не се сетиш в понеделник вечерта.
Виж целия пост
# 346
Според мен "че" като противопоставите Лем съюз. За да е съчинителен, а смисълът е да се преодолее нежелана последица ( противопоставяне).
Виж целия пост
# 347
Сега пък аз не разбрах -" като противопоставите Лем съюз". Признавам си, че не знам какво е Лем съюз.
Виж целия пост
# 348
Оффф! С телефон съм и той своеволничи: противопоставителен е думичката за разлика от съчинителите съюзи.
Виж целия пост
# 349
За мен с Че е разговорно, съответно неправилно.
Виж целия пост
# 350
Според мен "че" като противопоставите Лем съюз. За да е съчинителен, а смисълът е да се преодолее нежелана последица ( противопоставяне).
"За да" не е съчинителен съюз, а подчинителен.
И за мен с "че" е разговорно.
Виж целия пост
# 351
Ставай, че ще се караме!
Ставай, за да не се караме!
И двете, мисля, са верни. Само в смисъла има нюанс.
Виж целия пост
# 352
Според мен си стават съвсем различни изречения с че и за да, като в зависимост от съдържанието единият вариант може да си загуби смисъла.

Ставай, че ще се караме!
Ставай, за да не се караме!


Първото може да значи: стани, за да не се караме, докато си легнал. Laughing
Второто очевидно значи: ако не станеш, ще се скараме.

В този смисъл първото ми звучи неправилно, защото едва ли това иска да каже говорещия.


Подсещам те, че да не се сетиш вечерта.
Подсещам те, за да не се сетиш вечерта.


Подсещам те, че да не (стане така да) се сетиш  (чак) вечерта.

И второто бих редактирала:
Подсещам те, за да не се сетиш (чак) вечерта.

Иначе в зависимост от продължението, може първото да е по-правилно. Примерно:

Подсещам те, (че) да не се сетиш вечерта да направиш еди-какво си.   (а не бива, да го правиш)
Виж целия пост
# 353
Заменете прякото и непрякото допълнение с лични местоимения.
Ние изпратихме подаръци на децата.

Дъщеря ми е записала: Ние им ги изпратихме. Защо 'им' е грешно? Правилният отговор е 'Ние изпратихме подаръци на тях'.
Обсъждано било в клас, ама е бляла.
Виж целия пост
# 354
Вероятно защото в условието не се иска употребата на кратките форми на местоименията  като му, й,  им.. Но това обяснява само частта с "на тях". Защо обаче подаръците като пряко допълнение  не са сменени с местоимение  - нямам идея.
Виж целия пост
# 355
solnichka,
Смисълът на първото изречение "Ставай, че ще се караме!"
Аз го разбирам като - ставай, ще се караме  Simple Smile

Ако трябва да играе смисъл на "Ставай, за да не се караме", трябва и в него да има "да не се караме".
"Ставай, че да не се караме".
Но не ми е ок с ЧЕ.
Покрай обучението на децата, установих, че когато генерираме неправилно изречение, често се чудим кое, как, защо, къде запетая и т.н.
Виж целия пост
# 356
Объркала съм при преписването. Отговорът е 'Ние ги изпратихме на тях.".
Благодаря, Русалка!
Виж целия пост
# 357
И да не се беше объркала при преписа,  пак нещо не е наред,  понеже едното местоимение  в дадения като верен отговор е в пълната си форма,  другото - в кратката. От условието не се разбира еднозначно как да отговори човек,  има  няколко варианта.
Ние им ги изпратихме.
Ние им изпратихме тях.
Ние ги изпратихме на тях.
Тях изпратихме на тях.
Да,  последното не звучи добре,  но все пак от гледна точка на граматика е също вярно.

Виж целия пост
# 358
solnichka,
Смисълът на първото изречение "Ставай, че ще се караме!"
Аз го разбирам като - ставай, ще се караме  Simple Smile

Ако трябва да играе смисъл на "Ставай, за да не се караме", трябва и в него да има "да не се караме".
"Ставай, че да не се караме".
Но не ми е ок с ЧЕ.
Покрай обучението на децата, установих, че когато генерираме неправилно изречение, често се чудим кое, как, защо, къде запетая и т.н.


Ставай, че ще се караме/ако не станеш/.
Това е смисълът на изречението. Това в скобите се подразбира, но наистина може и да се разбере и : "Стани, че ще се караме/предстои да се караме, та да не си легнал, а прав/".Stuck Out Tongue Winking Eye
Виж целия пост
# 359
Усещам как ще берем ядове с този български Joy
Защо в следното изречение няма съставно сказуемо:
Искаш ли да станеш и да се поразходиш малко?

Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия