Светът на Дж. Р. Р. Мартин и Песен за огън и лед - 31

  • 13 092
  • 741
# 720
Но в главите на Смрад той си мисли "Джейни, римува се с мъчение" или нещо подобно.
Да и аз се чудех дали не си мисли за съпругата на Роб.
 Явно са искали да пасне на римата.
Виж целия пост
# 721
Джонка, пак не си разбрал.

Сравнението с Джейн Еър и Джейн Остин не е коректно, защото те са Jane.

А нашите Джейн са Jeyne.

Разликата виждаш ли я?

Но и Jeyne се произнася Джейн, и Мартин също го е потвърдил. Аз съм го променила навсякъде в Огън и Кръв на Джейн, където е написано Джейни.

Бях оставила само Джейни Уестърлинг като Джейни, защото Джейни Уестърлинг почти навсякъде е Джейни. Затова питах, дали и нея да я променя.

Защото тази Джейн Уестърлинг е роднина на онази Джейни Уестърлинг от първите книги. Може някой да има нещо против да я променим, защото Уестърлинг я е запомнил като Джейни.

Аз лично, Уестърлинг я знам като Джейни. Но нямам никакви претенции.

Виж целия пост
# 722
Значи ако ще има Джайм, Пийк и Джейн залагаме един принцип - не четем и ткрая
а ако ще имаме Джайм-и, Пийк-и, Джейн - и това е друг принцип - четем и -то накрая
Извинения за глухото включване, но само искам да вметна, че може би фиксирате малко в това отношение. Все пак имената в английския може както да се изписват различно, но да имат еднакво звучене, така и обратното - едно и също изписано име да се чете по различни начини.
Например Olly, Oli и Ollie се четат Оли. А пък Stevie може да се чете като Стийв и Стиви (Stevie Nicks и Stevie Wonder). Още по-интересно става, когато влязат в игра унисекс-имената и умалителните...
Виж целия пост
# 723
@Хексе, и аз съм мислил че Джейни или е умалително, на Джейн като например Надежда - Надя, Екатeрина -Катя или просто в Танца просто преводача се е стремял да напасне римата. Иначе в първите две книги е Джейн Пули, а в трета въобще не я споменават. Впрочем ето още една тема за размисъл - Русинов е превел в първите две книги Дж. пули, Джейни пули, а Дж.Уестърлинг като Джейн Уестърлинг в трета книга. Обаче в четвърта книга вееч имаме Джейни Уейстърлинг, а в Пета - Джейни Пули. Явно в 4-та книга си е променил внезапно стила и внезапно е добавил това - и . Аз обаче смятам, че човек трябва да държи на това, с което е започнал


" Майко — промълви той, — имам голямата чест да ти представя лейди Джейн Уестърлинг. По-голямата дъщеря на лорд Гавен и моята… аа… моята лейди съпруга. " - вихър от Мечове, глава 17, Кейтлин - това е първото споменава на Дж. Уестърлинг .Да, после става Джейни в следващата книга,, но в началото е Джейн.

Ели, повторила си почти изцяло поста си от предната страница. Мислиш ли че не съм го прочел?! Не съм му отговорил, за да не се заяждам. Но щом държиш -  в конкретния случай не съм коментирал изписването на имената на английски, а като цяло кое име Джейн или  Джейни е по-популярно на български, защото това е преводния език.
С последния си пост ти доказваш че съм прав - и така, и иначе може да се чете Джейн (и Jane и Jeyne - все можеш да го прочетеш като Джейн), а вариантите за Джейни са по-малко.


 @InaV да, така е но така е на английски. В българският език съществуват други правила. Ако прилагаме правилата от английския всички съществителни като Крал, Кралица, Лорд трябва да са с главна буква, но в българския език те са с малка буква. Затова не е състоятелно да ръководим само от английският език, защото за всеки който чете имената и на български и на английски ще му изглежда разнобойно за еднакви наглед имена да няма еднакъв подход на български.
Виж целия пост
# 724
Ели, повторила си почти изцяло поста си от предната страница. Мислиш ли че не съм го прочел?! Не съм му отговорил, за да не се заяждам. Но щом държиш -  в конкретния случай не съм коментирал изписването на имената на английски, а като цяло кое име Джейн или  Джейни е по-популярно на български, защото това е преводния език.
С последния си пост ти доказваш че съм прав - и така, и иначе може да се чете Джейн (и Jane и Jeyne - все можеш да го прочетеш като Джейн), а вариантите за Джейни са по-малко.
Доказвам, че си прав?

Ти ми посочваш като доказателство Джейн Еър и Джейн Остин, при положение че се изписват по коренно различен начин.

За твоя информация, името Jeyne не съществува, а е измислено от Мартин.

Сега по-ясно ли става, защо питам?
Виж целия пост
# 725
Джейн Пули да си остане Джейн, а Джейни Уестърлинг, да си остане Джейни.

Jaime е на много места и Джайм и Джейми. Докато четях мислех, че Джейми е галеното на Джайм Grinning В сериала си е само Джейми.
Виж целия пост
# 726
Джейн Пули да си остане Джейн, а Джейни Уестърлинг, да си остане Джейни.

Е те точно заради това питах. Щото някои познават Джейн Уестърлинг като Джейни.


А другите Джейн?

Много са.

Да гласуваме?

Но искам да уточня, че в Огън и Кръв става въпрос не за онази Джейни Уестърлинг на Роб, а за някоя от нейните баби / пра-баби.
Виж целия пост
# 727
Джейни за Уестърлинг (и двете - и на Роб и на Мегор), Джейн за останалите, ама какво става с Пулито в Танца и римата?
Виж целия пост
# 728
Джейни за Пулито с римата е галено.
Виж целия пост
# 729
ОК, значи да оставим и в Огън и Кръв Джейни Уестърлинг.

Т.е. Уестърлинг ще си е Джейни.

А другите Jeyne ще са Джейн.

Джейн Пули си е Джейн, но за римата ще е Джейни под формата на галено.

ОК?
Виж целия пост
# 730
Eli, аз съм ОК.😁
Виж целия пост
# 731
+1  Grinning
Виж целия пост
# 732
Аз за първи път Пули съм я прочел като Джейн, в  ИГра на Тронове навсякъде  е Джейн Пули, в Сблъсък на крале навсякъде е Джейн Пули,  после никой не я споменава дълго време, след което, в книга четвърта, в

Джейн Пули я има във всичките 5 книги. Без изключение.  Peace
Виж целия пост
# 733
Аз за първи път Пули съм я прочел като Джейн, в  ИГра на Тронове навсякъде  е Джейн Пули, в Сблъсък на крале навсякъде е Джейн Пули,  после никой не я споменава дълго време, след което, в книга четвърта, в

Джейн Пули я има във всичките 5 книги. Без изключение.  Peace
Ели, пак се хващаш за дребните неща, а не  за основните. Важното е, че в първите книги тя е преведена като Джейн Пули и едва в Танца като "Джейни, римува се с мъчение", за да стане римата. В първите две книги героинята се среща доста често, в трета и четвърта може да е спомената еди-два пъти в спомените на Санса, но това са изключения, като цяло тя отсъства и после се появява пак в пета като действащ персонаж. Сега  още ще ме ядосаш и ще ме накараш и да проверявам колко пъти се появява в книга първа и втора Джейн Пули и колко - в книга 3 и 4.

Джейн Уестърлинг, в трета книга е дадена като Джейн, а в четвърта - като Джейни . В Сериала е представена със съвсем друго име, така че,  да говорим, че може да бъде запомнена с някакво строго определено име героинята е смешно. Но, ако Джейни би могла да е умалително на Джейн, не виждам проблем.

Иначе спътницата на Церсей в Пир за Врани е Джейни, но тя е съвсем друга героиня.


П.С. Вманиачаваш се. Щом едно име е употребено веднъж вече, значи то съществува, а това дали е било използвано в масовата практика до днес, е друг въпрос. Това това че не е имало масово такива имена до този момент не значи, че името не съществува. Щом е употребено - съществува. Припомням,че Вал нарече детето на  Джили с името Чудовище, а това не е разпространена практика за име. В моето детство  в класа бяхме трима Георгевци, и поради изчерпан лимит от имена като Гошо, Гошко, Георги, Жоро, Жорж, Джордж и пр . на единият от нас лепнаха прякор Джопе, а на другият - Геш(d), за да ни отличават.
Виж целия пост
# 734

Ели, пак се хващаш за дребните неща, а не  за основните. Важното е, че в първите книги тя е преведена като Джейн Пули и едва в Танца като "Джейни, римува се с мъчение", за да стане римата.

Джейни Пули има във всички книги, с изключение на ИнТ.

В 3 от книгите е само Джейни Пули.

Та така ...


Добре, кажете за Rook’s Rest:

Светът:
Вранов отдих

Огън и Кръв:
Врански приют

Принцесата:
Гарванов покой
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия