Филми с вградени субтитри

  • 5 719
  • 36
Здравейте,благодаря предварително за предложенията.След няколко дена заминавам за друг град на почивка и ще си тегля филми за флашката.Но има проблем,че винаги ,когато пусна на телевизора не отчита.Моля Ви кажете ми програма или как да вградя субтитрите ..
Виж целия пост
# 1
Не е нужно да са вградени, трябва заглавията на филма и субтитрите да съвпадат напълно, единствено разширението се различава.
Виж целия пост
# 2
Ако е Панасоник, е много сложно със субтитрите от флашка. При мен става само ако филмът е формат МР4. Иначе - записване на дискове.
Виж целия пост
# 3
За вграждане на субтитри позлвам avi recomp
https://www.videohelp.com/software/AVI-ReComp
Виж целия пост
# 4
VLC има опция за convert, по време на който можеш да си вградиш субтитри (в опциите се избира "overlay subtitles on the video" на таба "subtitles")
Виж целия пост
# 5
Не Ви препоръчвам вграждането на субтитри. Ако незнаете какво правите, това ще доведе до загуба на качество. Гледайте името на субтитрите да е еднакво с това на видеофайла и да не съдърж@ стр@нни символи, защото някой модели телевизори няма да ги разпознаят. Друго нещо е кодирането, ако гледате на ТВ или PC е добре да са на ANSI, ако ги гледате онлайн на UTF-8.
Виж целия пост
# 6
Точно това, което съфорумката над мен е написала е решението, и аз имах такъв проблем с два различни телевизора на различни марки. И по този начин го реших.
Виж целия пост
# 7
Редактирам, защото видях къде се вижда дали субтитрите са ANSI и наистина са ANSI, но телевизорът не ги показва, ако филмът се пуска от флашка.

За имената и странните символи май е излишно да казвам, че това вече е проверено.
Виж целия пост
# 8
Виж дали нямаш на телевизора меню subtitles, откъдето евентуално да са изключени.

Иначе аз при вграждане на субтитри не съм забелязала намаляване на качеството.. може би нямам чак толкова набито око.
Виж целия пост
# 9
Гледах и менюто за субтитрите на телевизора, но май просто е прекалено стар модел - преди 5-6 години е купен. Ако се гледа записан филм на ДВД, няма проблеми, но от флашка не ще да чете субтитрите, и това е.
Виж целия пост
# 10
Пробвайте субтитрите на UTF-8. Ако не знаете как да ги смените пишете.
Виж целия пост
# 11
Благодаря, ще пробвам. Simple Smile
Виж целия пост
# 12
Какъв ще да е този телевизор,че няма да иска да чете субтитри от флашка.При това немисля че телевизор на 5-6 години е стар.Моят е на 10 години и досега доколкото си спомням при два случая съм виждал проблеми с възпроизвеждането на субтитри.Единият при файлове mkv,когато името на филма е прекалено дълго.Тогава го преименувам на нещо което да е късо и нещата се оправят.Вторият е когато пусна DVD филми.На такъв файлов формат не могат да се показват субтитрите на телевизора,защото субтитрите на DVD-то не са текстов файл,а във формата на картинки.Но започнах да преобразувам DVD-то във файл тип ts. и отделно му вадя субтитрите и тъй стана.
Виж целия пост
# 13
Е, благодаря за идеите, ще ги пробвам. Засега нищо не върши работа, не чете субтитри и това си е.
Виж целия пост
# 14
Изглежда проблема е в самият ти телевизор,ако правиш другото както трябва.Можеш да разгледаш форума на setcom за телевизори,да пропрочетеш и евентуално да зададеш там въпроса,защо телевизора ти не възпроизвежда субтитри.Има си отделни подфоруми за различни марки телевизори.
Виж целия пост
# 15
Ползвам  AVCWare Video Converter Ultimate.
Виж целия пост
# 16
Най-накрая ми се получи да изкарам субтитри от флашка - може би защото съкратих имената на файловете.
Виж целия пост
# 17
Понеже не мога да редактирам, ще допълня: най-добре се получава, когато видеофайлът е матрьошка. С МР4 понякога излизат субтитри, друг път не излизат. С АVІ също ту излизат, ту не излизат, а понякога излизат прекалено дребни субтитри и не могат да се променят. Но поне някакъв напредък има.
Виж целия пост
# 18
Ако субтитрите не са вградени би трябвало винаги да се виждат на телевизора.И като пиша за вградени имам впредвид такива които са вътре в контейнер,а не са отделен файл.Иначе ако са вградени като част от картината,тогава няма как не се показват.И неразбирам как така веднъж ще излизат,а друг път не.Ако субтитрите ти излизат малки на телевизора,отваряш файла на субтитрите с Microsoft Word и правиш всички букви да ти излизат като главни и си гледаш с кеф.Аз така правя.
Виж целия пост
# 19
Каквито и промени да правя в шрифт и размер, телевизорът не ги отразява.
Виж целия пост
# 20
Ако се опитваш да ги коригираш от плейъра на телевизора,може и да не става,но аз пиша за нещо съвсем друго.
Виж целия пост
# 21
Голяма борба е с флашка. Ние така имаме едно видео, уж чете всичко, ама не ще. Както и да е, сега закачихме Mirroring устройство на тв и си пускаме филми от телефона. Там си върви всичко.
Виж целия пост
# 22
Коригирам субтитрите не от плейъра на телевизора (този модел въобще няма такива настройки), а от компютъра. Но телевизорът ги показва еднакво, независимо какъв размер използвам.
Виж целия пост
# 23
А как са свързани телевизора и компютъра.Ако са с HDIM кабел,както при мен или е някакво друго клониране на екрана,то субтитрите на телевизора ще трябва да са със същият размер като тези от плейъра на компютъра.Ако връзката е с някакъв медия сървър,тогава в настойките на сървъра/незнам дали за всички сървъри е валидно/,доколкото бях чел преди,трябва да има настройка за определяне размера на субтитрите.
Виж целия пост
# 24
Компютърът и телевизорът не са свързани. Слагам филма и субтитрите на флашка и после включвам флашката в телевизора.
Виж целия пост
# 25
Ти написа "Коригирам субтитрите не от плейъра на телевизора (този модел въобще няма такива настройки), а от компютъра"...Как ги коригираш от компютъра,след като субтитрите ти са на флашка?
Виж целия пост
# 26
Ще те оставя да си отговориш сам на този въпрос. Simple Smile
Виж целия пост
# 27
Аз ги коригирам по гореописаният от мен начин,но може да има и други начини,като в твоят случай,които не вършат работа.Затова питам какво точно правиш със субтитрите преди да ги сложиш на флашката или когато са на нея.
Виж целия пост
# 28
Ами, какво правя? Включвам флашката в компютъра, отварям файла и променям размера, шрифта, болдвам текста. После пак я включвам в телевизора, но промяна във вида на субтитрите няма.
Виж целия пост
# 29
Е да,но с каква програма отваряш srt файла.На мен ми дава три опции:Microsoft Word;Notepad и WordPad,но може да има и други.
Виж целия пост
# 30
С Notepad.
Виж целия пост
# 31
С Notepad неможеш да запазиш данните за шрифта в документа.Става както писах по нагоре.Отваряш субтитрите с Microsoft Word.Моята версия на програмата е от 2007 година.Но и за други версии може да е същото.Горе вдясно има бутон "Избор",избираш "Избери всички" с което се маркира целият документ,след това вляво има един бутон "Аа",избираш "Главни букви" и започва промяна на регистъра,долу вляво се вижда как програмата работи/малката иконка/ и като свърши се появява червен хикс върху иконката.Става долу-горе бързо.После от бутона горе най-вляво който изобразява дискета записваш документа,затваряш прозореца и това е.Някой път когато отваряш субтитри може те да са с някакво друго кодиране/ще видиш че в прозореца са на някакви неразбираеми символи/,тогава сменяш кодирането/то ти дава опции/,за да е на български.
Виж целия пост
# 32
При мен ги запазва, и то отразява промените във всички файлове в папката, така че не се налага да оправям останалите субтитри.
Виж целия пост
# 33
Как така ги запазва?Нали не можеш да ги гледаш уголемени впоследствие.Ако ги запазваше щеше да можеш.Значи не ги запазва.Нали пробвах сега с Notepad.Това че не ги запазва го видях веднага,т.е. уж ги уголемявам,а после като ги отворя с Word са си все същите както преди.С други думи се виждат уголемени в Notepad,но не може да ги запази.И за какви промени и за какви всички файлове и останали субтитри пишеш.В папката-филм има само два файла,които са от значение за гледане на филма,файла на филма и файла на субтитрите и това е.
Виж целия пост
# 34
Като ги отворя отново с Notepad, се виждат уголемени, т.е. промените са запазени. Трябва да пробвам и с Word.

А в папката слагам всички файлове от даден сезон на сериал + всички субтитри. Така че са повече файлове.
Виж целия пост
# 35
Запазени са,но само за самата програма,което за субтитри както сама си се уверила не върши никаква работа.
Виж целия пост
# 36
Аз пиша еднакво име на филма и файла на субтитрите и всичко е наред
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия