За странните и нетрадиционни ......?

  • 18 228
  • 93
# 75
Хайде от мен 2 думи, използвани в Пловдив и околността: джонга и джамина.
Май е трябвало да преведеш Laughing:
джонга= цицина;
джамина= стъклено топче
Браво на авторката! Няма спор че диалектите са богатство на езика, дано не изчезнат.
Сещам се за родопското ледунка- ледена висулка от покривите.
Виж целия пост
# 76
На мен любима ми е амсалак   Simple Smile
Иначе като по-малка често правех забележки на баба и дядо, че не говорят правилно. Те са от Симитли, Благоевградско. Само че толкова съм им свикнала, че в момента нищо конкретно не ми идва наум.
Виж целия пост
# 77
Амсалак го знам като хамсалак - глупак.
Все едно слушам баба ми! А тя казва още и ангро, ангросисти. Което значи....?
Виж целия пост
# 78
Хайде от мен 2 думи, използвани в Пловдив и околността: джонга и джамина.
Май е трябвало да преведеш Laughing:
джонга= цицина;
джамина= стъклено топче

Ами, аз очаквах предложения, но явно пловдивчанки сме "на всеки километър..." Laughing
В нашия род на зрелия боб се казва "сух фасул", много обичам и думата "су/юркам"-влача. Аз я използвам, за да се скарам на сина ми :"Стига си си суркал краката!" 
Виж целия пост
# 79
Амсалак го знам като хамсалак - глупак.
Все едно слушам баба ми! А тя казва още и ангро, ангросисти. Което значи....?

Аз съм чувала и употребявала израза "На ангро" - като значение съм позлвала "наизуст"
Виж целия пост
# 80
"На ангро" - като значение съм позлвала "наизуст"

На ангро = на едро. Ангросисти = разсипници.
Също любима е и пашалък, ама няма нужда от обяснения...  Simple Smile
Забравих и за уйдурдисвам като моля да не се слагат допълнителни букви в началото.
Виж целия пост
# 81
DUR на турски значи СТОП. Великият знак 36, който ни набиват на шоф. курсове. И така е написано на самия знак.

Моята свекърва идва в София, влиза в магазина и иска - бутер, листи за баница, суган и пласичка, ако може. Продавачката  Shocked

Ходачки - маратонки.
Комбъл - цицина.
Шугавя се - въртя се, не си намирам място.
Виж целия пост
# 82
А, комбъл то знам за око.
Виж целия пост
# 83
Сещам се за любимата ми - серсем(ин).
И още - тертиплия.
Виж целия пост
# 84
превеждай Praynig
А като ме разгадаха че съм от Пловдив- моето наблюдение е, че поне там се използват все по-малко турцизми. Баща ми знае десетки повече от мен; баба ми знаеше още повече.
Сигурно и диалектите изчезват, за което ми е мъчно.
Виж целия пост
# 85
А, сетих се за една от любимите ми - тутарак - означава човек с тежък характер, песимист и черноглед.
Виж целия пост
# 86
ето от мен един:
гил бурда

що е то?)

Бурда беше защо , спри или точно така...., сякаш.... newsm78...?
Виж ВАРДА , по лесно се тълкува !


Gel Burda = Ela tuk

Varda (pone v moia krai) = Pazya
Виж целия пост
# 87
Маса, килим, Хаvлу (Хаvliya), Перде, Тендjере, Бибер (чушка пиперка), Маданоз(Магданоз), Аман (писна ми), Сиктир = на бг махай се, на Турски:  Да те *****... или като F*** (off) на англииски.. Много обидна думичка Simple Smile  .  юрган , дюшек, долап (на Турски значи Хладилник), Симит (Геvрек), Пишман, Аферин/м, Сарма, Бöрек, Демек, Балкон, Гюл etc. ....
Виж целия пост
# 88
Да ви разкажа една случка.
Новоизлюпен доктор в самоковската болница преглежда пациент.
 - От какво се оплаквате?
 - Докторе, мого ме ШМАРИ и ме БОЛЯТ ШЛЯНЦИТЕ.
 newsm78
Имате ли превод? Thinking
Виж целия пост
# 89
Не знам доколко случката е истинска, но пак за млад доктор става въпрос. Влиза при него пациентка, казва му какво я боли и той я кара да се съблече.  Тя пита "Дибидюс ли?" и той "Да". Съблича се жената, докторът я поглежда, отива до телефона, набира някакъв номер и казва:
"Колега, ела да видиш. Най-накрая разбрах какво означава това "дибидюс".
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия