Думи, които "излизат" от употреба

  • 210 198
  • 6 599
# 6 495
Ами костилка ми звучи много спънато, все едно ит учебник по биология
Ботаническият термин е ендокарп, костилка е книжовната дума.
Всичко останало са диалектни форми.
Виж целия пост
# 6 496
Извинявайте, но не виждам как в черешата ще се побере костилка!
Ето, онагледено:
Виж целия пост
# 6 497
Аз съм чувала костИчки, мислех че е умалително от костилка. Костилка-костилчица-костИчка Grinning
Кокички чух чак като възрастен човек, вече не помня къде.
Виж целия пост
# 6 498
Какалашките не са ли царевичните кочани? Нямат нищо общо с костилки и кокички. Simple Smile
Виж целия пост
# 6 499
Какалашките не са ли царевичните кочани? Нямат нищо общо с костилки и кокички. Simple Smile

Нямат. Никой не е казал друго.
Виж целия пост
# 6 500
Чукелек е в СИ. В ловешко е кукулешки.

Костилката си е костилка, независимо от размера. Що за въпрос как ще се побере?
Виж целия пост
# 6 501
Хахаха, думата кокички не съм ползвала сигурно от 20г Joy не мисля, че черешата има костилка, баш кокичка си е Joy

А какво е чукелек? Доколкото разбрах е същото като какаляшка, ама какво?
Виж целия пост
# 6 502
Това пък "кокичка" никога не съм го чувала. Черешите винаги са имали костилка.
Виж целия пост
# 6 503
Това пък "кокичка" никога не съм го чувала. Черешите винаги са имали костилка.
И аз така. Даже дъщеря ми като малка питаше къде да плюе костилките на динята. хахахах
Виж целия пост
# 6 504
А джуруляк знаете ли какво е?  Жокер - джуркан боб Wink
Виж целия пост
# 6 505
За пореден път повтаряме, че кокичка и ДИАЛЕКТНА форма. В книжовния речник думата е - костилка. Няма значение дали се отнася за череша, слива, или праскова. В училище и в часовете по ботаника се учи за костилкови плодове! Няма кокичкови плодове!
Виж целия пост
# 6 506
Не знам дали е коментирано, бях учудена, като разбрах, че на кочан царевица му се казва "гълъб".
Виж целия пост
# 6 507
Прегледах няколко речника - не било диалект, а разговорна форма Simple Smile
Виж целия пост
# 6 508
някъде в ранното си детство по-скоро съм чела, отколкото чула думата "кокички", вероятно от класици с произведения за деца. Но веднага се сещам, че думата "кокиче" вероятно идва от оприличаване на така наречените "кокички". Което е интересно как в различните езици се оприличава едно и също цвете. На руски е "подснежник", току що пиникнало под снега, на английски снежна капка. На български вероятно защото по това време снегът е стопен, няма много общо със зимата.

Как е на немски и френски, в смисъл на какво оприличават кокиче то. И само в нашия език ли приликата е така прозаична.
Виж целия пост
# 6 509
Като попитах простия ИИ на Гугъл за кокичка той започна да ми пише за кокиче Simple Smile
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия