Какво е... или думите в езика ни, които не знаем

  • 87 010
  • 676
# 660
Тя не го разбрала? Ми да пита пак. Това нещо за първи път го виждам и на нищо не прилича.
Виж целия пост
# 661

Куче-котка?  Joy
Това ми напомня една стара, стара история с едни приятели на мъжа ми. Млади и зелени, когато са ходели по кръчми да свалят мацки, са ги замайвали с истории за фермата си за зайцекоти. Зайцекот било животно, кръстоска между заек и котка. С много скъпа кожа.  Wink Това се случва по времето на 57-мо постановление, който помни, знае за какво става въпрос. Много риба е кълвяла на въпросните зайцекоти...  Mr. Green
Виж целия пост
# 662
Коя година е обнародвано в ДВ? Сигурно преди да се родя?
Виж целия пост
# 663
Коя година е обнародвано в ДВ? Сигурно преди да се родя?

Сигурно...  Joy
През 80-те беше, когато разрешиха частния сектор.  Wink
Виж целия пост
# 664
Тъй и тъй си рекнала, доизкажи се, разрешиха частния сектор и... се навъдиха зайцекоти?
Виж целия пост
# 665

Екарисаж демек.
Виж целия пост
# 666
Пукал е диалектна за бухал.

срещал съм го във връзка със статуите на великденските острови като "пукали"
Виж целия пост
# 667
Капладисвам чаршафи

Чукундур
Виж целия пост
# 668
Капладисвам чаршафи

Чукундур


Чукундур е захарно цвекло. Някои казват че означавало и "захарче". Демек като кажеш на някого "Чукундур" /което си е прост селянин/, ти можеш да се оправдаеш че си искала да кажеш: "Много си сладък" Laughing
Виж целия пост
# 669
Едва ли  Mr. Green
Тя я спомена в смисъл, че езиковата култура е много трудна, дори и за учителите, трябва много да учим .... та дори тя не знаела значението на тази дума. А ние сме уж добри дечица с  уж добра учителка  hahaha
Тоест не би казала просто така дума, за която може всеки момент да пита. 
Сигурно ку-кот е много сложна и велика дума    bowuu
Виж целия пост
# 670
Капладисвам чаршафи


Чаршафи или одеала? Баба ми правеше нещо подобно (не съм сигурна дали точно така произнасяше думата), когато чаршафосваше одеалата и ги пришиваше на ръка.
Виж целия пост
# 671
Да не би да е от френското "cocotte" newsm78 - буквално значи пиленце. Често се използва като галено обръщение към жена - демек, пиленце, гълъбче, кукличке, сладурче? Wink Мисля, че съм го виждала побългарено, поне в по-старата ни литература, като "кокотка"  - един вид хубава и глезена жена, кокетка?
Ако и това не е, учителката ти по български направо утепва коча с мотиката и ми скрива шапката по всички фронтове. Laughing
Виж целия пост
# 672
проскефъл възглавница за миндер

ашладисвам ?

рапон ?
Виж целия пост
# 673
Кайганка

Лаланга


Е това са едни вкуснички нещица - нещо като палачинка, ама с кисело мляко.

Само не помня защо има две имена и дали не греша.
Затова питам хората от североизточна България.
Виж целия пост
# 674
рапон - ряпа; глупак, тъпанар
ашладисвам - присаждам (за дръвче, напр.)
проскефъл - проскефАл - възглавница на гр.

ку-котnewsm78  вероятно е нещо от сърбо-хърватски или словенски. На български - не знам. Да не е кукувица диалектно.
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия