За какво става дума - от известно време се опитвам да се "върна към корените" и ....да чета повечко. Не непременно класика, търся нови заглавия, преводни.
В момента чета един , хм, нека да го наречем ХИТ, преведен на няколко десетки езика. Няма да говоря въобще за запетаи, но ме потресоха правописни и граматични грешки от сорта на "бремена"(това да се разбира като прилагателното "бременНа, а не като мн. ч. в старобългарски на "бреме").
Другото, което ме разби, беше "нямаше на КОЙ да се оплаче". ( аз, обаче, смятам да изровя имейл на това издателство и да им драсна 2-3 реда да се пооплача).
Та.....с цялото ми уважение към труда на преводачите, знам, че и тук пишат такива, ама нямат ли си издателствата коректори?? Редактори??
Или и там нивото на заплащане е толкова ниско, че създава респективно ниско книжно качество?