Работна тема на превеждащите от сайта на Пилхар (ГНМ)

  • 11 922
  • 107
# 30
Ако искате оставяйте "трудните" термини непреведени,аz Ще ги допьлня с едни и сьЩи.
Виж целия пост
# 31
и аз съм готова да превеждам
Виж целия пост
# 32
Здравейте Grinning,
Резнах "тортата". Гледах да е по равно, но не придиряйте за няколко изречения плюс/ минус.  Laughing    Важно ми беше, да не се "накъсва" текстът прекалено много.


Пускам ги тук, за да няма недоразумения:


. –  стр. 1. - до стр. 4. до /„So haben wir in der G. Neuen Medizin 5 Biologische Naturgesetze, die  quasi eisern sind./ включително.
http://www.pilhar.com/News/Praesentation_der_GNM.pdf

kambanka 2304- от стр. 4.  „LA PREMIERE LOI NATURELLE - LOI D’AIRAIN DU CANCER 
до >   стр.5.    Le 2ème critère
http://www.pilhar.com/News/Praesentation_F.pdf


Маria St.- стр. 6.  THE SECOND CRITERION – до> THE THIRD CRITERION (стр. 8.)
http://www.pilhar.com/News/Presentation_E.pdf



jkaterina-   стр. 8. THE THIRD CRITERION- до стр. 9.

„Today, we can reduce the risks by treating the patient already 3-6 weeks prior to
the epileptic crisis, i.e. prior to the expected heart attack.”
http://www.pilhar.com/News/Presentation_E.pdf



Доня Туфиня-
от 10. стр.” A most important criterion in the German New Medicine is the handedness of the patient.”   

До: стр. 11., „Patients
describe this state of mind as feeling emotionally burned out, feeling void of any emotions, being unable to
have any feelings (so-called “asocial paranoia”). Включително.
http://www.pilhar.com/News/Presentation_E.pdf



Andrea$: от стр. 12.
„What is commonly coined schizophrenia is an “emergency response of the organism” when the individual
sees no way of resolving the conflicts.”
До: стр. 15. 
„All cells and organs that belong to the new group of the middle germ layer have their control center in the
cerebral medulla.”
http://www.pilhar.com/News/Presentation_E.pdf

luna 65-  от стр. 15. „All cells and organs that belong to the new group of the middle germ layer have their control center in the
cerebral medulla.”-
до стр. 17:
 „Viruses (if they exist at all) are the youngest microbes that work only on cerebral cortex-controlled organs.”

http://www.pilhar.com/News/Presentation_E.pdf

fiforina: от стр. 18.”  The ontogenetic system of microbes”

до> стр. 20- „The fifth biological law”

http://www.pilhar.com/News/Presentation_E.pdf

съпругът на Вери >  от стр. 20.

 „The fifth biological law”
До: стр. 21.
„Eventually this initiates the life threatening “accordion effect”.
http://www.pilhar.com/News/Presentation_E.pdf

Ал> От 22. стр.

„Operations are in the German New Medicine not categorically dismissed.”

до края.

http://www.pilhar.com/News/Presentation_E.pdf


Виж целия пост
# 33
Ок,Точице,започвам...
Виж целия пост
# 34
Точице,нещо ми направи впечатление-в английската версия на моята част от превода има абзац,който липсва във френската.Аз ще го преведа,но може би ще има такива несъответствия и в други случаи.Мисля,че накрая някой трябва да свери целия превод с немския оригинал...
Виж целия пост
# 35
kambanka 2304 , и аз имах едни съмнения. ...  newsm78


Преведи го това и го напиши в скоби. Hug
Но пък другите всички ще превеждат от английски. Трудно е да се каже, кое вземаме за изходен текст. Излиза , че ползваме за база английския вариант.
Ще сравним накрая, за да не стават изцепки. (Щях да напиша "качулки" вместо "изцепки", но много ще оспамя темата, за да разказвам за "качулките'. Joy)
Виж целия пост
# 36
и аз започвам
Виж целия пост
# 37
Ще сравним накрая, за да не стават изцепки. (Щях да напиша "качулки" вместо "изцепки", но много ще оспамя темата, за да разказвам за "качулките'. Joy)

Ами така и така започна кажи за тези качулки Simple Smile
Виж целия пост
# 38
Въпросче: Как така от 22 стр. до края? То цялото е 23 страници  Rolling Eyes Аз да преведа последните две, така ли?
Виж целия пост
# 39
аз съм готова с превода.
Точица, дай мейл да го изпратя
Виж целия пост
# 40


Ами така и така започна кажи за тези качулки Simple Smile
http://www.rumen.org/post-99
 Joy

Въпросче: Как така от 22 стр. до края? То цялото е 23 страници  Rolling Eyes Аз да преведа последните две, така ли?
Така, така.  Laughing
Толкова остана за теб, не се сърди. Hug
По 2 странички на човек се падат.

luna65, много си бърза.  Grinning
Виж целия пост
# 41


Ами така и така започна кажи за тези качулки Simple Smile
http://www.rumen.org/post-99

Точице,аз съм на работа,а с тези качулки чак сълзи ми потекоха от очите и колегите се хванаха в чудо какво става,защото от смях не мога да обясня rotfImbo rotfImbo rotfImboДруг път предупреждавай за да съм подготвена! Hug

Аз едва ли ще успея с превода толкова бързо,колкото Луна 65,но се надявам до няколко дни да съм готова...
 



Виж целия пост
# 42
Дано бързата кучка не ги е родила слепи  Joy
Виж целия пост
# 43
Голям смях са тези качулки наистина  hahaha

Аз тръгвам на малко пътуване в четвъртък и не ми се ще да претупвам превода,тъй че ще се позабява.
Виж целия пост
# 44
а какво ще правим с картинките и таблиците?
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия