Преводи

  • 60 025
  • 588
# 210
Ето и от мен, най-любимата и смешна статия, свързана с идиотски преводи:


Щом излезе колата, изключи вратата


Освен алигаторска глава в Пекин могат да ви поднесат за “Добре дошли” и специалитета “Рак, печен без горнище”

Един от проблемите на олимпиадата в Пекин ще е измисленият от китайците английски:

“Ние не можем да понася вида на дюшек ухаеща трева!”

“Братята се чувстват красиви: клуб рекреация на нокти”

“Вземете си бележка прeдпазата: хлъзгавото е много изобретателно!”

В моя случай подобни изречения предизвикват само леко недоумение и може би далечно, почти неосезаемо главоболие, но за правителството на най-мнoгoлюдната страна на планетата загадъчни словосъчетания като горенаписаните са се превърнали в истински кошмар.

Само година ни дели от началото на олимпиадата в Пекин и напрежението в китайската столица нараства с всеки изминал ден. Готви се нещо грандиозно, нещо невиждано, чиито мащаби, подготовка и изпълнение би трябвало да изумят света.
$ 40 милиарда са се изсипали само в столицата за подобряване на инфраструктурата, обновяване на сгради и пътища, строеж на съоръжения, почистване и т.н. Това са огромни средства, които са още по-впечатляващи, като се има предвид евтината работна ръка в Китай.

Всички са въвлечени по един или друг начин в усилията Пекин да се представи достойно пред света: от президента Ху Дзинтао до първолаците в училищата. Сред някои от очакваните препятствия са замърсяването, задръстванията, политически протести и изключителните мерки за сигурност. Но един от най-странните и нестандартни проблеми е свързан с ширещите се във всички сфери на обществото озадачаващи преводи на английски. При това не става дума само за частни магазини и евтини реклами - дори надписите по аерогарите, етикетите върху популярни продукти, уличните знаци, менютата в ресторантите и окъпаните в неон билбордове са инфектирани от неописуемо осакатени английски изречения, които карат туристи и бизнесмени да се олюляват зашеметени.

Надписи от сорта: “Мода за уличници”, “Щом излезе колата, изключи вратата, прозорците, вземи ценност”, “Дворецът подскача към стената” или “Посети цивилизация - обърни внимание на хигиена!”, са сред често срещаните в Пекин. Коренът на проблема не е еднозначен. От една страна, китайските диалекти като “мандaрин” и “кантонски” са изключително богати, но по свой собствен, много уникален начин. Това е древен език с десетки хиляди йероглифи, които често нямат логичен еквивалент в останалите наречия по света

Пъстротата му понякога е непреведима, особено на английски, който пък е наситен с безброй идиоматични изрази. Един и същ символ може да означава много абсолютно различни неща. В китайския няма глаголни времена, пълният член се използва по друг начин, а употребата на множествено и единствено число е забулена в тайнственост. Човек не може просто да вземе речника и да преведе буквално дума по дума даден израз. Подобен подход ражда чудовищни словосъчетания и е толкова разпространен, че вече дори има официално име: чинглиш!

Рожба на чинглиша са и първите три изречения в тази статия. Ако бяха преведени правилно, те би трябвало да гласят: “Не газете тревните площи”, “Салон за красота и педикюр” и “Внимание - подът е опасно хлъзгав!”.

В последните години страната промени драстично подхода си към останалия свят и към самата себе си. Пазарната икономика и западната култура нахлуха в Китай по-бързо, отколкото тяхното схващане. Пекин очаква над 500 000 посетители в 20-те августовски олимпийски дни и тъй като английският е станал малко или повече универсален, всички се надяват гостите да бъдат посрещнати с адекватни преводи. Преди две седмици правителството обяви, че предприема официално масивна война срещу ширещия се навсякъде чинглиш. Много надписи ще бъдат премахнати, други ще бъдат заменени. Чужденците, които живеят в Китай, са свикнали с чинглиша и схващат инстинктивно смисъла му. Но за хора като нас няколко дни на озадачено четене сигурно биха ни докарали до нервна криза.

Реших да дам своя скромен принос към 29-ите летни игри чрез внимателен анализ на действителни надписи в Пекин. Ще насоча вниманието ви към 4 основни сфери на употреба на чинглиш и ще дам личната си, лишена от всякаква стойност, препоръка за отстраняването или оставянето на всеки посочен надпис:

I. Билбордове, улични надписи, реклами, указания и предупреждения

1. “Расистки парк” (уличен знак). Е, само това ни липсва! Препоръка: да се премахне!

2. “Не се опипвайте! Позволете на нас да ви помогнем!” (в магазин за дрехи). Прекалено интимно предложение. Препоръка: да се премахне!

3. “Спирка за отделяне на газ” (знак в метрото). Това определено е спирка, на която горещо ви съветвам да не слизате. Препоръка: да се премахне!

5. “Пътят се изкачва на обратно” (надпис на няколко магистрали). В този мистериозен афоризъм като че ли има някакъв екзистенциален смисъл, някакво даоистко послание. На мен самия все по-често ми се струва, че се изкачвам на обратно, особено в службата. Препоръка: да остане!

6. “Концентрационен лагер Съвършенството” (огромен надпис пред строящ се нов комплекс апартаменти в покрайнините на града). Моля!? Какво?! Препоръка: да се премахне!

7. “Осакaтен асансьор” (на международното летище). Яаа, какви хубави стълби! Препоръка: да се премахне!

8. “Интелигентен обществен телефон” (знак върху телефонна кабина). Интелигентният обществен телефон е едно от онези редки неща, които винаги са ни липсвали, без дори да подозираме, че съществуват. Той е доказателство, че доброто образование и общата култура вече не са запазена територия само за нас, хората. Какво по-приятно от това да се натъкнеш на начетен уличен телефон? Ако имах избор между ниско образован, полуобразован, вулгарен и интелигентен обществен телефон, определено бих предочел интелигентния. Препоръка: да остане!

9. “Шанхри-Ла е в съзнанието ти, но твоят бизон не е!” (огромен, неразгадаем билборд на оживена магистрала). Този мистериозен надпис вече дълго време предизвиква тоталното недоумение на летящите по магистралата пътници. Според мен обаче в него се крие криптичната мъдрост на древната китайска философска школа. Навремето Конфуций е казал, че дори най-дългият път започва с една-единствена крачка. Мъдро… Но не е ли мъдро и прозрението, че именно твоят бизон не може да съжителства с Шанхри-Ла в съзнанието ти? Може примерно нечий друг бизон да се намести някак си, но никога, никога твоят собствен! Препоръка: да остане!

10. “Стая за забавление на закъснелите полети” (отново на злополучното летище). Ха! Откъде-накъде? Не стига, че са закъснели, ами ще ги и забавляваме! Аз лично не смятам за уместно подобни полети да бъдат поощрявани за немарливостта си. Препоръка: да се премахне!

11. “Чаровен зъболекар” (улична реклама на стоматологичен кабинет). Поздравления за чара и най-вече за скромността. Препоръка: да остане!

12. “Продавам евтин пушек” (надпис на магазин за цигари). Браво бе, братче - ти засрами и най-големите търговци от ранга на Доналд Тръмп и Уорън Бъфет. Велики неща те чакат, щом и пушек можеш да продаваш. Препоръка: да остане!

II. Обществени тоалетни

1. “Деформирана мъжка тоалетна” (надпис на тоалетна в близост до Забранения град). Бих искал на страниците на този вестник да попитам самите вас: има ли изобщо сила на този свят, която би ви накарала да използвате деформирана мъжка тоалетна? Препоръка: да се премахне!

2. “Тоалетната е оборудвана с топъл ручей!” (тоалетна в Пекин). Великолепна идея! Тоалетната и игривият шепот на топлия ручей са създадени един за друг. Препоръка: да остане!

3. “Деликатеси” (знак на врата на тоалетна в Пекин). Не бих казал! Препоръка: да се премахне незабавно!

4. “Мъжки мъж” (мъжка тоалетна в Пекин): Еми то, както е тръгнал светът, май си е време наистина да има тоалетни за различните видове мъже. Препоръка: да остане!

III. Менюта в ресторанти

1. “Тиха скаридата се сношава със зелето” (от меню в хотелски ресторант). Вижте сега, аз не съм от хората, които ще тръгнат да осъждат когото и да било за сексуалните му предпочитания. Всеки има право на избор, независимо дали е мъж, жена или скарида. Дори бих казал, че в случая скаридата заслужава аплодисменти, че поне не афишира шумно афинитета си към зелето и се старае да е тиха. От друга страна обаче, когато действието се развива в чинията ми, това излиза извън рамките на всякакво приличие. Препоръка: да се премахне!

2. “Рак, печен без горнище” (от меню в пекински ресторант). Аз между другото съм виждал страшно много раци да се пекат без горнище и по нашето Черноморие. Знаете ли, че май въобще не съм виждал рак с горнище. Сигурно всички са били мъжки. Във всички случаи горнищата ми се струват напълно излишни. Препоръка: да остане!

3. “Супа топла гъбено изнасилване” (меню в пекински ресторант). Едва ли в богатата история на човечеството съществува по-злополучен кулинарен експеримент. Ако има такъв ненормалник, който да си поръча този деликатес, то той трябва незабавно да бъде вкаран в психиатрично заведение. Препоръка: да се премахне!

4. “Изпържен в олио призрак” (от меню в пекински ресторант). Доста обезнадеждаващо - тъкмо си се разделил с бремето на тленните си останки и си витаеш волен под формата на призрак, когато се оказва, че съвсем не си неуязвим и спокойно може да бъдеш заловен, изпържен в олио и изяден в столицата на Китай. Препоръка: да се премахне!

IV. Надписи върху продукти

1.”Пандемични сладки” (върху опаковката на сладки). Търсена вкуснотия от епидемиолозите по цял свят. Препоръка: да се премахне

2. “Бутилка пот” (име на минерална вода): Всъщност потта е солена вода, но по-скоро ще умра от жажда, отколкото да надигна бутилка c освежаваща пот. Препоръка: да се премахне!

3. “Кравешки тор” (име на шампоан!): Коментарът е излишен. Препоръка: да се премахне!

4. “Ухаещо, хрупкаво проникване” (странен надпис върху пакет за чипс). Това чипс ли е или име на публичен дом? Препоръка: да се премахне.

5. “Доброкачествено момиче” (надпис върху детска кукла). Важното е, че не е злокачествено. Препоръка: да остане!

6. “Свинско ефрейторско” (надпис върху пакет с кайма). Продуктът най-вероятно е деяние на моя старшина от казармата, за когото винаги съм преполагал, че е канибал, и който нищо чудно да използва тази кошмарна кайма, за да си изпържи някое и друго “канибабче”

Препоръка: да се премахне!

В заключение бих отбелязал, че посочените примери са само капка в океана. Спестих ви много от най-изумителните надписи поради тяхната шокираща нецензурност и поради липсата на място. Списъкът с примери е безкраен и има цяло течение в туристическата индустрия, посветено на тяхното откриване и документиране. Трябва да кажем, че чинглиш не е толкова плод на необразованост, колкото на огромната пропаст между два напълно различни езика. Празнината обаче рано или късно ще бъде запълнена. Китайското правителство е твърдо решено да елиминира напълно чинглиша преди 8 август 2008. Дали това ще стане, е друг въпрос. Въпрос, на който бих могъл да отговоря, ако имах някой и друг бизон в съзнанието си или поне достъп до интелигентен телефон. Но за съжаление нямам, така че тази тема си остава хлъзгава… А хлъзгавото, както вече добре знаем, е много, много изобретателно.

ИВО ИВАНОВ
Канзас
Виж целия пост
# 211
Аз като човек, който си изкарва хляба с преводи се записвам просто да чета "бисерите"  hahaha
Виж целия пост
# 212
И аз се посмях доста на уникалните глупости, които творим ние, преводачите  hahaha Joy Joy Joy
На мен самата ми се е случвало да направя такива грешки.
Примерно много ме е яд, когато агенциите в тяхната безумна алчност за комисионни вземат всякакви преводи и хич не им пука, аджеба, тва нещо как ще се направи. А пък аз много мразя да не знам какво пиша. Един път след такива спорове и настоявания приех да направя един превод, някакъв технически беше. Щяла съм да се усъвършенствам и бля- бля...
Хубаво, написах аз каквото написах и чак, ама чак при последна проверка, и признавам си, случайно улових, че вместо необходимото  "детонатор" съм писала "вибратор", щото такава дума ми е изкарал речника на прима виста  Embarassed Добре, че се разрових, че голям смях щеше да пада  Mr. Green
Един път ей така един човек го бях направила "оператор на асансьор"... Grinning
Ама, Слава Богу рядко се случва, въпреки, че гръцкият е много богат език, а и специализираните речници са кът.
Виж целия пост
# 213
Zanda Ksurik,
благодаря за уникалната статия Hug
Можеш ли да препоръчаш други подобни статии или книги на този автор?
Виж целия пост
# 214
Записвам се да следя Grinning
Виж целия пост
# 215
Аз като човек, който си изкарва хляба с преводи се записвам просто да чета "бисерите"  hahaha


 Thinking ммммммда, много вожд, малко индианец  Mr. Green
Вместо само следене дайте нещо свежо  Hug

искам да похваля един преводач на П. Г. Удхаус (като намеря книжката ще кажа и името) - велик е  Hug превода му е на светлинни години от текста, но идеята е запазена  Crazy
какво ще кажете за: "От учудване монокълът падна от окото му и се замандахерца на гърдите му, като гергьовско агне на тучна ливада"  Joy
хилила съм се като майката на туй агне  Blush като се опитах да представя този текст на английски  Hug
Виж целия пост
# 216
Оставам безмълвна. Тоз преводач може би трябва да напище своя книга, предполагам, ще се купува  Laughing
Виж целия пост
# 217
Преводът, който дадох е от английски на български.Става въпрос за освобождаване на стоки от митницата-козметика и лекарства, може би колежката затова се е заблудила, защото на границата проверяват за наркотици. hahaha
Виж целия пост
# 218
Не вярвах, че е възможно, но го срещнах в книга Какво ли става в неговите обувки.
Виж целия пост
# 219

искам да похваля един преводач на П. Г. Удхаус (като намеря книжката ще кажа и името) - велик е  Hug превода му е на светлинни години от текста, но идеята е запазена  Crazy
какво ще кажете за: "От учудване монокълът падна от окото му и се замандахерца на гърдите му, като гергьовско агне на тучна ливада"  Joy
хилила съм се като майката на туй агне  Blush като се опитах да представя този текст на английски  Hug


Да превеждаш Удхаус си е талант. Любимият ми израз в книга на Удхаус е: " На баба ти хейкавата хвърка!"  Joy Joy

Ей тва как е било на английски не смея и да предположа  hahaha
Виж целия пост
# 220
За Удхаус - имам една, на която преводът е пълен боклук. Може да останеш с впечатление, че е ужасно тъп.
Виж целия пост
# 221
За Удхаус - имам една, на която преводът е пълен боклук. Може да останеш с впечатление, че е ужасно тъп.

може   Confused
имам (почти) всичко на Удхаус, книгите са превеждани от четири човека (май) и двама от тях стават  Peace за другите  Tired

редактирай е велик бутон  Joy

мадам Х - лесен превод няма  Mr. Green както казваше един познат никога не използвай "превеждам, правилната дума е "интерпретирам" Peace
лу - дай линкче (снимчица) "парченце от ушенце"  Joy да топна гага  в оригинала и аз
не знам защо винаги ми носят криминалета - сигурно изглеждам като убиец  Joy
Виж целия пост
# 222
Гуди, неправилно съм се изразила. Имам доста, но една от тях е такава. Не помня преводача. Хумор, особено английски Simple Smile много трудно се превежда.
Виж целия пост
# 223
Аз съм чела Удхаус в оригинал и доста се измъчих трябва да призная.

Въпреки че нивото ми на английски е достатъчно високо.
Виж целия пост
# 224
съживявам темата с тази рецепта  Crazy

Цитат
С остър нож подстрижете кръст върху равната част на всеки кестен. Едва се сдържам, покрити с вода, в тенджера за 5 минути. Отцеждаме. Докато горещо, отстранете черупката и вътрешната Браун кожи. Покритието с прясна вода. Варим за 20 до 30 минути, докато офертата. Отцеждаме. CHOP coarsely.
За да се подготви плънка, стопи маслото в тенджера средно над средните температури. Разбъркайте в лук и целина, и готви, докато офертата. Старателно микс в галета и кестени. Сезон с черен пипер, кимион, чубрица и розмарин.
Preheat фурната до 350 градуса F (175 градуса С).
Турция се измиват със студена вода, и тъкмо навреме сухо. RUB сол и пипер в тялото кухини. Свободно лъжица плънка кухини в тялото. Затваряне на кожата с skewers кухнята или кордата, и вратовръзка кълки заедно. Място Турция на багажника в средносрочен печене тава.
Печена пуйка 3 1 / 2 до 4 1 / 2 часа в preheated фурна, докато вътрешната температура на бедрото достига 180 градуса F (80 градуса С) и уплътняване достига 165 градуса F (75 градуса С). А фолио десет тона могат да бъдат поставени над Турция през последната половина на печене време, за да се избегне над почерняване. Извадете от фурната, поставете върху блюдо, и позволи на Турция да остане до 20 минути преди резба.

Турцията и сезона ще са ясни на всички (надявам се), но за първия познал като какво жУвотно е офертата ще дам специална награда.  Wink течна, във висока чашка и с маслинка  Sunglasses
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия