Преводи

  • 60 025
  • 588
# 495
Субтитри по AXN - "...хот котюр...".
Виж целия пост
# 496


Това го снимах основно заради пилешките хапки, но ии оригиналното решение на "по селски/по манастирски" също не е за пренебрегване.  Mr. Green
Виж целия пост
# 497
Днес бях на презентация на една гръцка фирма, която ще продава компоти от праскови у нас. хората искаха да рекламират продукта си като разбият мита, че компотите са бъкани със захар и всъщност са много здравословни. та казва гърка"в нашите компоти има само 65 термидес (калории демек)", а преводачката, явно не знаеща думата превежда" има само 65 микроба". публиката шаш, ама как да разберат за какво иде реч. след тази реклама не знам какво ще продадат.
Виж целия пост
# 498
Може да е искала да каже "65 термита", ама да й е станало неудобно, та ги е посмалила до микроби  Simple Smile
Виж целия пост
# 499
Може ли някой да ми каже каква е цената на 1 страница от български на английски език?
Текстът е на застрахователна тематика. Става въпрос за дългосрочен ангажимент към застрахователна агенция, но искат ти сам да заявиш цена на страница и брой страници на ден, които можеш да преведеш newsm78

Та каква цена да кажа и колко страници реално човек има сили да превежда дневно?
п.с. имам диплома по Английска филология, но нямам стаж в преводите
Виж целия пост
# 500
1500 знака без разстояния = 1800 с разстояния = 1 страница . На 2 страница са около 300 думи. Стандартът на евроинституциите е 5-6 страница на ден, демек 1500-1800 думи. Аз бих искала по 0.03 лв./дума. Имаш време да натрупаш опит. Simple Smile
Виж целия пост
# 501
angelina.bgk, 4.50 лв ли се пада на 1 страница тогава? сметнах с калкулатор и нещо такова ми излиза...

edit > всъщност думите са 300 на стр, уможено по 0,03 дава 9 лв/ стр Thinking
Виж целия пост
# 502
Може да е искала да каже "65 термита", ама да й е станало неудобно, та ги е посмалила до микроби  Simple Smile
ми поне с нещо мило да го беше заменила, а явно не знаеше, защото гърка непрекъснато се връщаше на тия 65 калории, но преводачката ги превеждаше като 65ъъъъъъъъ, явно схванала, че не може да са микроби. но споменът остава...
Може ли някой да ми каже каква е цената на 1 страница от български на английски език?
Текстът е на застрахователна тематика. Става въпрос за дългосрочен ангажимент към застрахователна агенция, но искат ти сам да заявиш цена на страница и брой страници на ден, които можеш да преведеш newsm78

Та каква цена да кажа и колко страници реално човек има сили да превежда дневно?
п.с. имам диплома по Английска филология, но нямам стаж в преводите
не знам за цени, но при мен повече от 7-8 страници на ден не се получава, колкото и да се пъна и то на позната и лесна за мен тематика.
Виж целия пост
# 503
angelina.bgk, 4.50 лв ли се пада на 1 страница тогава? сметнах с калкулатор и нещо такова ми излиза...

edit > всъщност думите са 300 на стр, уможено по 0,03 дава 9 лв/ стр Thinking

Ако си начинаеща е по- вероятно да ти плащат по 6- 7лв. По- сложни, специализирани преводи са с по- високи цени, но и ти е нужна специалност в съответната област.
Наистина повече от 6- 7 страници на ден водят до грешки, макар една дама в друга тема да твърдеше, че превежда по 30 на ден и са и перфектни...
Виж целия пост
# 504
Много ви благодаря за отговорите!
Виж целия пост
# 505
angelina.bgk, 4.50 лв ли се пада на 1 страница тогава? сметнах с калкулатор и нещо такова ми излиза...
edit > всъщност думите са 300 на стр, уможено по 0,03 дава 9 лв/ стр Thinking

Падат, не падат, и толкова едва ли ще ти дадат за дългосрочен ангажимент, предвид опита ти.
Хващай се да го трупаш, колкото и да ти предложат, та да можеш и повече да си поискаш после.
Виж целия пост
# 506
Днес бях на презентация на една гръцка фирма, която ще продава компоти от праскови у нас. хората искаха да рекламират продукта си като разбият мита, че компотите са бъкани със захар и всъщност са много здравословни. та казва гърка"в нашите компоти има само 65 термидес (калории демек)", а преводачката, явно не знаеща думата превежда" има само 65 микроба". публиката шаш, ама как да разберат за какво иде реч. след тази реклама не знам какво ще продадат.
#Shocked Joy hahaha
Виж целия пост
# 507
п.с. имам диплома по Английска филология, но нямам стаж в преводите

а в тематиката имаш ли опит? при определяне на броя страници, които можеш да преведеш, имай предвид, че обратен превод на специализирана тематика, ако не ти е позната, може да е доста трудоемко и бавно нещо за правене.
Виж целия пост
# 508
Е, тя мацката няма опит в преводите, ти за тематиката я питаш..  каква тематика с филология?  Rolling Eyes
Виж целия пост
# 509
Е, тя мацката няма опит в преводите, ти за тематиката я питаш..  каква тематика с филология?  Rolling Eyes
В повечето преводачески агенции дават на всеки, който знае език да превежда всичко. Дори се шокират, когато някой откаже да превежда нещо по тема, върху която няма познания. Да не давам примери със случаи с преводи на епикризи от филолози, юридически преводи и прочее, които не са смешни, а направо тъжни.
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия