За "йогурт", "пачуърк", "френдове" и прочее изкълчвания на езика

  • 31 508
  • 500
# 105
Delete-трия, това е ясно, копи- копирам. Ама пействането няма точен аналог на български.

поставям Simple Smile
Виж целия пост
# 106
Анджелина ме е изпреварила - да, поставям.
А, забравих логването...
Виж целия пост
# 107
Руснаците употребяват железо, рабочий стол, электронная почта, дори за линк са намерили - бери ссылку.
Виж целия пост
# 108
На чешки дори компютър не е компютър, а почитач. Незнам дали го има някъде другаде това.

А преди ми правеше впечатление, че дори чуждите имена си адаптират, може вече да не е така. Например в списанията четеш за Бритни Спиърсова, Деми Мурова.Смешно е.
Виж целия пост
# 109
Като стана дума за руснаци - те нямат нито един филм със субтитри, всичко е дублирано...
И наистина - всичко си го "нагаждат" по тяхно му...
В интерес на истината в българския език си имаме изключително много чуждици и от "старо" време - кибрит (турски), сешоар (френски) и т.н.
Нямам против чуждиците като цяло, когато се налагат, но да казвам "френд" вместо приятел или "фейс" вместо лице - не ми харесва нещо - излишни чуждици...
Виж целия пост
# 110
Аз не съм против чуждиците като такива, а против маниерните, ненужните. Дадох и примери даже - френд, тренд, фешън и т.н.

В това е истината за мен. Приемам пачуърк, бодигард и т.н., но като се стигне до "фърст ейд"(това от един колега), айде моля ви се, чак пък толкова...
Виж целия пост
# 111
Руснаците употребяват железо, рабочий стол, электронная почта, дори за линк са намерили - бери ссылку.
Което невинаги е коректно. Примерно не виждам логика да ползваш "железо" вместо "хардуер" (от доста време се подвизавам в torrents.ru). Ползвам доста компютърна литература на руски и много от преводите ми изглеждат чудновати. НО пък толкова е добра, че по-добре е да си замълча...
Виж целия пост
# 112
Ще ме извинявате, ама "paste" изобщо даже не е "поставям", а нещо като "внедрявам", "вмъквам" и "слепвам"  Crossing Arms Като не искате да пействате, тогава ще внедрявате и туй то.

Адаптирането на чужди думи към съответен език за мен е дори още по-нелепо, отколкото директната им употреба. Бунтът срещу чуждиците е отпочнал преди сто години, но това е все едно да се бунтуваш срещу времето - неравна битка. Езикът е жива материя, постоянно променлива. Навремето и баба ми, лека й пръст, ме поправяше на всяко ОК /какво било то туй ОК, не можело ли да кажа "добре" просто/, но днес за мен са странни повечето нейни думи.

"Френд" и "фейс" може да не са ми екзактно любими, но пък те нямат и претенции да навлизат в официалния български  Mr. Green Техническите, професионалните и тийн езикови течения никога не са представлявали заплаха за неговата цялост - поне не така драматична, както неграмотността, вече отбелязах.


P.S. За маниерниченето или по-точно да го кажем - за целенасоченото превземане с кълчене на кълки и носово произнасяне на вносни думи - съм напълно съгласна. Противно е.
Виж целия пост
# 113
И в сръбския имат дума за компютър (освен познатата), казват му рачунар (сметало демек). Но ако разровим по-дълбоко рачунар идва от рачун (сметка), а то пък идва от рехунг (нем.), а по-натам сигурно ще стигнем до общите индоевропейски корени на езиците ни.
Виж целия пост
# 114
Rechnung би трябвало да е.

И на френски не се казва компютър, a ordinateur. За файл също си имаха тяхна дума.
Най ми харесват обаче финландците, за които дори имената на държавите не са както на съответния език, дори нищо общо с корена, а тотално различни думи.
Виж целия пост
# 115
Ще ме извинявате, ама "paste" изобщо даже не е "поставям", а нещо като "внедрявам", "вмъквам" и "слепвам"  Crossing Arms Като не искате да пействате, тогава ще внедрявате и туй то.

То не е горовене наизуст и е ясно, че не е буквално преведена думата, а натъманена (хахах, каква дума), програмите, които са на български език, използват вместо "пейст" именно "постави".
Аз използвам "пейст".

Прилагам доказателство. Кликнете на линка, последвайте връзката или както ви харесва  Grinning

постави
Виж целия пост
# 116
Да се смята, че чуждиците нямат място в езика ни е закостеняло. Навлизали са и ще навлизат, и когато не е прекалено няма нищо лошо, няма да изместят всички български думи.

Някой пише без да е чел темата  Grinning



Адаптирането на чужди думи към съответен език за мен е дори още по-нелепо, отколкото директната им употреба.

Това много зависи от адаптацията. Например думата "адаптация" е адаптирана - иначе щеше да е "адаптейшън," "адаптасион" или нещо подобно, в зависимост от това откъде точно е дошла. Думата "пействам" също е адаптирана, защото й се добавя окончание на спрегнат глагол, -вам. Така че щем не щем, вносните думи си ги променяме, и в повечето случаи според мен промяната спомага на думата да се вмести по-добре в езика.



"Френд" и "фейс" може да не са ми екзактно любими, но пък те нямат и претенции да навлизат в официалния български  Mr. Green Техническите, професионалните и тийн езикови течения никога не са представлявали заплаха за неговата цялост - поне не така драматична, както неграмотността, вече отбелязах.

Това нарочно ли го вмъкна, или да го слагам при "френд" и "фейс"?  #Crazy
Виж целия пост
# 117
Онзи ден гледах Иван Звездев, май  беше докато правеше торта със собственичката на известна верига сладкарници, та госпожата не използваше ингридиенти, компоненти, то не бяха миксове и чудеса....   ooooh!
Не можеше ли просто да използва думите продукти и съставки. Тортата не става по-вкусна с евтини, пък ако ще, и ингридиенти да са.  Joy
Виж целия пост
# 118
Онзи ден гледах Иван Звездев, май  беше докато правеше торта със собственичката на известна верига сладкарници, та госпожата не използваше ингридиенти, компоненти, то не бяха миксове и чудеса....   ooooh!
Не можеше ли просто да използва думите продукти и съставки. Тортата не става по-вкусна с евтини, пък ако ще, и ингридиенти да са.  Joy
Хе, хе, все едно не знаеш пък и ти...  Laughing
Кой знае защо, спомних си Кръстан Дянков. Който не знае кой е Кръстан Дянков, да си провери.  Laughing Той говореше прекрасен, много богат български език. Когато се налагаше да използва чужда дума, обикновено казваше, примерно: "Англичаните казват следното...". Laughing
Съмнявам се, че някой си е казал: "Кръстан Дянков не отбира от ни един чужд език! Колко прост чове, тцъ-тцъ." Laughing Пък може и да са го казвали, някои хора.  Joy
Спомням си и една дама, циганка. Мога ли да я забравя? Някакъв репортаж беше... Преди двадесетина години.  Laughing
- Вървим си аз по улицата и си консумирам семки - започна перлата.
Така де, дават я по телевизора. Трябва да се говори по научному. По-завъртяно. Да се види - не е проста жена тя, не е случайна.
 Joy
П.П. Не съм върл противник на "чуждите" думи. Смятам, че трябва да има мярка. И все пак, много приятно впечатление ми направи Москва. Там почти не се среща чужда табела, надпис, реклама.
Виж целия пост
# 119
Не знам дали се забелязва, аз пък обичам "старите" думи.  Joy
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия