За "йогурт", "пачуърк", "френдове" и прочее изкълчвания на езика

  • 31 516
  • 500
# 135
И кои са другите пет думи, с които можеш да замениш кежуал?
Виж целия пост
# 136
е едно от най-българските неща - даже бацила му е кръстен на нас!

Това винаги ме е изумявало, като повод за национална гордост.
Една от многото млечнокисели бактерии, ендемитен вид, класифициран по правилата на систематиката, защото е 'булгарикус' е вече символ на българщината.

По темата - аз не казвам йогурт, но използвам много чуждици.
Английският език е жива част от ежедневието ми ( да, за това не е необходимо да живееш в Щатите:), а мозъкът ми не винаги е пъргав като на 12 годишно.  Съжалявам, ако някой се обижда от това, много съм далеч от всякакви нарочни демонстрации.
Виж целия пост
# 137
Да се включа и аз като "английски филолог". Изключително много ме дразни като се каже "комплициран" вместо сложен, "имагинарен" вместо въображаем и т.н направо излизам извеън кожата си. Според мен, говорейки така изглеждаш като пълен "ретард" (да поясня думата значи нещо като смотаняк, малоумен и също се използва често, особено сред младите, без да се обиждате на уточнението ми, може би има хора, които не знаят). Та така... английския език е 7 пъти по-беден и лексикално и граматически от нашия, но защо ли хората упорстват и говорят с чуждици  newsm78
Виж целия пост
# 138
И като тотално обременен от английския език човек да допълня за думата "кежуал" (casual) петте думи, които отговарят абсолютно точно на въпросния стил и са хубави български думи са: небрежен, неофициален, непринуден, обикновен, всекидневен. В комбинация с думичката "стил" или "дрехи" става чудесно словосъчетание (българско), което много точно си казва какво се има предвид. Речници, колкото щеш, ама нали трябва да сме по-ориджинал  Laughing
Виж целия пост
# 139
е едно от най-българските неща - даже бацила му е кръстен на нас!

Това винаги ме е изумявало, като повод за национална гордост.
Една от многото млечнокисели бактерии, ендемитен вид, класифициран по правилата на систематиката, защото е 'булгарикус' е вече символ на българщината...

Може и по друг начин да се каже, не непременно "на българщината".

Може да я свържем скромно само с българските традиции и бит, за да не дразним с "национализъм". Laughing
Но истината е, че името на бактерията има връзка именно с повод за гордост, именно  заради българин.
И гордостта от самия българин би трябвало да надхвърля далеч "гордостта от българското киселото мляко".

Бактерията е наречена, както е наречена, ето защо:

"В началото на ХХ век в института "Луи Пастьор" в Париж носителят на Нобелова награда Иля Мечников работи върху проблемите на стареенето.
От проучване в 36 страни установил, че най-много столетници има в България - на 1000 души се падали по четирима.
Именно той лансирал тезата, че дълголетието се дължи на киселото мляко.

Микрофлората му е изследвана за първи път от българския студент в Института по медицина в Женева Стамен Григоров през 1905 г. Тогава 27-годишният Григоров я описва като състояща се от "една пръчковидна и една кълбовидна млечнокисела бактерия". В същата 1905 г. Стамен Григоров установява в Женева, че българското кисело мляко се заквасва благодарение на две лактобактерии, едната е пръчковидна, другата - кълбовидна. След две години Орла Янсен кръщава кълбовидната бактерия "стрептококус термофилус", а Люрсен и Кюн назовават пръчковидната "бацилус булгарикус". Знаменитият институт "Пастьор" в Париж потвърждава откритието на българина, светът го признава и в негова чест "бацилус булгарикус" остава в световната научна литература с пълното име "Lactobacillus delbureckii subsp. bulgaricus Grigoroff 1905"..."
[/size]

Повече - оттук

Освен другото, историята показва, че българите могат да претендират поне за това: че знаят долу-горе какво е "кисело мляко".  Laughing
И "да им бъде простена" "селянията" да си го наричат именно така.

Дано да не се "излагаме много пред Европа"  Laughing
Виж целия пост
# 140
И като тотално обременен от английския език човек да допълня за думата "кежуал" (casual) петте думи, които отговарят абсолютно точно на въпросния стил и са хубави български думи са: небрежен, неофициален, непринуден, обикновен, всекидневен. В комбинация с думичката "стил" или "дрехи" става чудесно словосъчетание (българско), което много точно си казва какво се има предвид. Речници, колкото щеш, ама нали трябва да сме по-ориджинал  Laughing
Kато филолог би трябвало да знаеш, че две думи почти никога не са равностойни- днес щесъм облечена обикновено не е като днес ще съм кежуъл  Wink Освен това на нефилолозите им е трудно понякога да намерят точния превод. И не на позледно място, хората, които свободно говорят/общуват и на друг език, хеле пък толкова популярен като английския, понякога имат нужда да споделят някоя игра на думи  или пък някое глобално известно нещо с околните,ако разбира се и те владеят същия език. Сещам се having a bad hair day, six degrees of separation, plain vanilla   и т.н.
Виж целия пост
# 141
И кои са другите пет думи, с които можеш да замениш кежуал?

Сигурно "винтидж" е една от тях Joy

По темата - ползвам чуждици, неосъзнато понякога. Има наистина думи (особено чешкия), които няма как да заменя с български или ако го направя, вместо 1 чужда ще трябва да изрека 3 български, отиде му края...
Виж целия пост
# 142
Та така... английския език е 7 пъти по-беден и лексикално и граматически от нашия, но защо ли хората упорстват и говорят с чуждици

Шшт, тихо, ще те чуе някой!  Shocked

Ако нашият език можеше да се сравнява поне малко, поне ееееей тонинко с английския, що се отнася до мелодика, богатство и чувствителност към нюанса, аз щях да бъда безмерно щастлива. Къде ти, аз щях да бълвам българска реч дори и насън. За съжаление обаче, не е.

Колкото до "casual", думата се употребява не като прилагателно, а като вид стил. Обикновено, небрежно, бла-бла, това са буквални преводи. В случай, че някой иска да обозначи онзи стил, който за първи път допусна смесването на официални и ежедневни елементи от облеклото, то няма какво друго да изрече, освен кежуъл. Пък ако съществува потребител в този форум, който да успее да преведе "vintage" на български - ама да го направи със същата отсянка и значение, а не с първата цвъкня на онлайн преводача - ще го черпя. Не съм решила още с какво.  Mr. Green
Виж целия пост
# 143
Та така... английския език е 7 пъти по-беден и лексикално и граматически от нашия

Би ли споделила как изчисли това?
Виж целия пост
# 144
Понеже споменахте Испания - винаги съм се чудела дали произнасят jazz kato "хас"  Thinking
Не, но би било забавно. Черпя те с Лас чикас пикантес /Спайс гърлс/, У дос /U2/ и Шакеспеаре /Шекспир/. Забавното в тази страна е, че медиите индиректно са убедили по- голямата част от населението, че по цял свят всички говорят испански. Филмите са перфектно дублирани, всички репортажи от Капалъ Чарши до очевидци на серийни убийства в САЩ съдържат интервюта предимно с хора говорещи перфектен испански. И въпреки тези усилия и там навлизат много думи от английски.

Нормално е. Така беше с русизмите по време на соц-а. Така е било с френския преди това. Не ми харесва, когато някой самоцелно използва английски думи без те да казват нещо повече от същите думи на български.
Виж целия пост
# 145
...Ако нашият език можеше да се сравнява поне малко, поне ееееей тонинко с английския, що се отнася до мелодика, богатство и чувствителност към нюанса...
... За съжаление обаче, не е.

Шшшт, тихо, че ще те чуе някой и ще те накара да преведеш от български на английски нещо от българските класици, ама с "еееей тонинко" предаване на нюанса на техния език, който, поради някаква вселенска несправедливост, е и твой.

В твоя чест, в чест на "10 цента", "5 пари" и др., копвам останалата част от историята за Стамен Григоров.
Явно признанието, което му е оказано не от друг, а чужденци, е истинско "недоразумение", поправено от неговите "по-глобални" сънародници, нищо че по това време са нямали интернет, за да се обосноват публично:

Пак от същия източник (с отпратка не само към науката):
http://nezavisim.net/2008-04-26-11-17-45/7342-2009-02-16-23-17-03
"...У нас често се задава нелепият въпрос защо нямаме Нобелови лауреати. Бих отговорила - защото и преди, и сега - ние никога не подкрепяме собствените си учени, дори когато са на върха на науката. Колко души у нас знаят, че сред големите български учени има един Стамен Григоров, който е открил най-качествената ваксина срещу туберкулозата? Открил я е в края на 1905 г. независимо и едновременно с двамата френски изследователи, които създават знаменитата БЦЖ - Калмет и Герен. Само че БЦЖ се прави от туберкулозни бацили, които се вкарват в животни, омаломощават се и сетне се използват за профилактична ваксина при човека. Докато Стамен Григоров открива т.нар. убита ваксина, която се използва и за лечение. Предлагат му професорско място в Женева и директорско в института "Пастьор", но той се връща в България. Само че тук не се намира кой да подкрепи усилията му да създаде лаборатория за изпитване на ваксината. И тя отива в забвение. А можеше да му донесе Нобел...


Виж целия пост
# 146
Преди няколко десетки поста, да, рехнунг (просто н-то ми не работи добре, както и б-то).

Не вярвам да има човек, който да не си е кривил езика с чуЗдици, но аз не изпитвам преклонение нито пред мелодиката на английския, нито пред незаменимите му думи, защото тези неща се менят. Във всеки език има незаменими и непреводими думи.
Виж целия пост
# 147
Шшшт, тихо, че ще те чуе някой и ще те накара да преведеш от български на английски нещо от българските класици, ама с "еееей тонинко" предаване на нюанса на техния език, който, поради някаква вселенска несправедливост, е и твой.

Развеселяваш ме. Поради що реши, че горепосоченото е непреводимо предизвикателство? Не само че не е, ами и още няколко нюанса могат да му се добавят на английски. Нека не изпадаме в епистоларни състезания обаче и да не възнасяме българските класици чак тъй много. Приеми, че както съм се постарала да уважа родния си език, отреден ми свише, така съм положила усилия и в посока на другия, който ми е на сърце.
Виж целия пост
# 148
...Поради що реши...
Приеми, че както съм се постарала да уважа родния си език...

Ми поради щото човек, който уважава родния си език с твърдението, че той бил немелодичен, беден и нечувствителен към нюанса, ми звучи като човек, който влага някакъв многопластов и многочувствен нюанс в "уважавам".
Което пък изключва изходното му твърдение.
Парадокс, както се казва на български  Laughing

Виж целия пост
# 149
Понеже още се нищи киселото мляко и йогурта- аз доколкото си спомням йогурт е прабългарската дума за кисело мляко. Сигурно и за това е останала в някаква своя разновидност в родопския говор. Но не идва от турски език.
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия