3MSC или с други думи един страхотен испански филм

  • 85 318
  • 704
# 435
Разбира се, че ще се включа и за Tengo ganas de ti с превод Simple Smile А помощ никога не отказвам, така че ще се разберем с biset0 като дойде време как ще стане Simple Smile

И на мен доста неща ми бяха любопитни от липсващите реплики и малко по малко съм ги открила или съм ги чула. А и аз не знам испански перфектно, учила съм го съвсем сама (имам само едно половин ниво изкарано като курс) и затова някои реплики ми е трудно да ги чуя, особено като казват нещо супер бързо, но като цяло са малко нещата, които не мога да разбера. С испански субтитри е доста по-лесно, защото виждаш всичко написано и дори и да не знаеш нещо го проверяваш и въпросът е решен Simple Smile

Нямам търпение да дойде време за Tengo ganas de ti!  Hug Hug Hug
Виж целия пост
# 436
Леле, учила си го сама и превеждаш по слух... Поклон направо bowuu Като се сетя на места Марио Касас как бързо говори, заваля ми леко. Я да се запознаем да ми преподаваш малко уроци, обожавам да слушам испанска реч Mr. Green
Виж целия пост
# 437
И на мен много ми харесва да ми говорят на испански. Но не го знам. Била съм в Испания и знам точно 5 думички.
Просто не съм по езиците и нищо не ми се набива в главицата. Но испанския е велик език. Много си го харесвам...  Peace 

   
Виж целия пост
# 438
Аз езици лесно уча, но ми е трудно да обяснявам, защото нямам нужното търпение Simple Smile

Новите снимки и аз точно щях да ги качвам  Laughing
Виж целия пост
# 439
Такааааа..... днес към 11 ч. изведнъж ми стана "много зле" на работа и помолих да се прибера за да си легна  Mr. Green И изведнъж към 13,30ч. хоп - взех че оздравях.  Grinning И хоп в 13,35ч. започна Три метра над небето по Синемакс. Обаче като взе, че започна пак се разболях, защото тая пуста програма била платена, и няма картина, мамка и! Аз да правя упражнения, за да се прибера да го гледам с други субтитри, за да видя има ли нещо различно, то какво стана.....  За изненада разбрах, че тъй като е платен тоя канал, няма картина, обаче има субтитрииииии хихихих. И взех да правя схеми - пускам филма без букви на компа, а на ТВ-то вървят само буквите на черен екран. Е, няма такова гледане!  Laughing Laughing Laughing
След цялата тая галимация установих няколкото липсващи реплики:
Тази в басейна е - "Напомни ми при следващото ни къпане заедно, хубаво да ти изтъркам устата със сапун"
Друг липсващ превод е една дума, която Аче казва на Баби, когато я закара до тях след купона и се появи майка й - преведена е като сръдла. "Същата си като майка си - сръдла"
Друго липсващо беше, че в дискотеката Баби си поръчва на бара - водка с ананас.
В басейна Катина и казва - " Баби, този шемет ме помоли да се омъжа да него" (Това сте го писали и по-горе)
Има една реплика,която Пойо казва, когато Аче готви - Не е ли по-добре да я предупредиш по телефона? Всъщност репликата е " Не е ли по-добре да и се извиниш по телефона?"
Последната липсваща, която забелязах е, когато дават Аче и Пойо и Пойо опакова подарък, точно преди Баби да звънне на вратата след като е разбрала че е заплашвал учителката й. Там Пойо казва на Аче - "Искам да се оженя за нея"
И на последно място забелязах че Пойо, всъщност го превеждат "Пилето" също както е и в италианската версия.
Виж целия пост
# 440
Pollo na ispanski e Pile Simple Smile Az znam perfekten ispanski i nqmam nikakvi zabelejki kam Martita az ponqkoga na bg film ima ne6ta ne razbiram super se e spravila BRAVO
Виж целия пост
# 441
За превода на Мартита съм абсолютно съгласна с теб, че се е справила блестящо. Надявам се, да не се тълкува поста ми като критика към нейния превод. Няма такова нещо. Просто съм написала тези няколко изречения,които не е успяла да чуе добре.
Виж целия пост
# 442
   
Виж целия пост
# 443
О, не приемам нищо като критика, аз си знам пропуските и е добре, че си ги коментираме сега, за да се изяснят тези неща на всички Simple Smile
А иначе pollo (пойо) е пиле на испански, да. Но не съм го превела, а съм си го оставила така...
Преводът ми съвсем не е блестящ, но се радвам, че толкова хора успяха да разберат за този филм Simple Smile

И на мен ми се искаше да го гледам по телевизията, но няма как да съм вкъщи по това време, а и да има - аз също нямам cinemax  Laughing

 Hug
Виж целия пост
# 444
Намерих още едно липсващо изречение хихи. Когато се прибират от плажа, точно преди да звънне телефона на Баби. Вървят към мотора и той и казва - "Якето много ти отива"  Wink
Виж целия пост
# 445
Аз смятам ,че субтитрите са перфектни.Супер трудно е да се превежда по слух и особено от испански.Те толкова бързо говорят ,че половината от нещата остават някъде си ...Но все пак се научават доста неща.Аз гледам от доста време такива филми и повечето са без субтитри и съм принудена да да науча някои неща...даже понякога се чудя откъде знам някои думи  Simple Smile
Виж целия пост
# 446
Vqrno e ispancite govorqt dosta barzichko Grinning
Виж целия пост
# 447
Добро утро с Марио Касас и чаша кафе...


Ще почакаме още 56 дена...   Peace
Виж целия пост
# 448
Я вижте кой ви казва здрасти Grinning

Hello Everybody.

Love,
Mario
Виж целия пост
# 449
Момичета, едва ли има по-подробен и перфектен превод от всички филми на света  Laughing.
Тук се знае всяка запетайка, всяка интонация, всичкооооо. Което е страхотно де, да не се помислите нещо, просто до толкова всички сме се вманиачили ...., че сме изпаднали и ние във филм.. Joy
Нямам търпение за следващата част. Crazy Crazy Crazy
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия