Гърция-27

  • 67 239
  • 747
# 60
Честито Рождество Христово!
Да сте живи и здрави,да цените това което имате и да постигнете всичко за което мечтаете!
 Heart Eyes  bouquet Heart Eyes
Виж целия пост
# 61
Здравейте, момичета! Весела Коледа и приятно посрещане на новата година!
Може ли да ми кажете как се превежда ЕГН на гръцки? Благодаря предварително
Виж целия пост
# 62
ЕГН няма превод.
Виж целия пост
# 63

не знам дали това няма да свърши работа и долко е вярно

ενιαίου Αριθμού Μητρώου
Виж целия пост
# 64
Ако е за официален документ няма превод.
Това е номер валиден само за България.
Виж целия пост
# 65
Тук превеждат ЕГН като "личен идентификационен номер" съм виждала в преведени на норвежки български документи. Може би и в Гърция се ползва нещо подобно?

Иначе при вас топло ли е, а?  Grinning
Виж целия пост
# 66

не знам дали това няма да свърши работа и долко е вярно

ενιαίου Αριθμού Μητρώου
братовчедка ми е професионален преводач с гръцки в София и точно така го превежда в документите - официалните
Виж целия пост
# 67
Здравейте! Някой има ли представа Космос (Солун) и въобще магазините ще работят ли на 02 януари?
Благодаря и весели празници!
Виж целия пост
# 68

не знам дали това няма да свърши работа и долко е вярно

ενιαίου Αριθμού Μητρώου
Правилния превод е: Προσωπικός Αριθμός Πολίτη Така го превеждат тук в министерството (Атина) и така аз като преводач към агенция в БГ си го превеждам всеки път. Peace
Виж целия пост
# 69
За много години.........всичко най-хубаво,много здраве и любов...........
Целувкиииииииииииии Heart Eyes
Виж целия пост
# 70
Честита Нова Година!
Да е мирна и щастлива,
изпълнена с доброта,разбирателство и късмет!

Виж целия пост
# 71
За много години момичета Hug
Виж целия пост
# 72
Честита Нова Година момичета!!!
Много здраве и щастие,
осъществени мечти,
сбъднати надежди,
късмет и мир през 2012 година.
Виж целия пост
# 73
Честита нова година!
Здраве и успешно оцеляване в кризата!
Виж целия пост
# 74
Извинявам се, че пак нахълтвам в темата ви  Rolling Eyes
Пак имам един въпрос - наложи ми се да преведа един имунизационен паспорт на дете като морбили го преведох ιλαρά. Одеве ми се обадиха от офиса, че клиентите са казали, че не се превежда така. Друга дума било. Седя и ровя в момента в разни лекарски сайтове и все така ми излиза. Можете ли да помогнете? В понеделник трябва да дам документа с друг вариант на думата морбили  ooooh! А нищо друго не ми излиза на тази дума  Rolling Eyes
Виж целия пост

Започнете да пишете...

Страница 1 от 1

Общи условия